Замок Пятнистой Розы - Легостаев Андрей (читаемые книги читать txt) 📗
Гирну вернулся в кабинет. Трэггану повернулся в его сторону.
— Так быстро? — спросил он удивленно.
— Нет, хозяин, я не сок принес, — пояснил Гирну. — Там еще один посетитель.
— И кто именно? — усмехнулся Трэггану, знавший всех, кто во время спячки аддаканов мог придти к нему, и гадая — кого же он забыл?
— Человек не из Реухала. Я не знаю, кто он. Он привез письмо с Брагги.
Остров Брагги. Это название много говорило любому воину, прошедшему школу боевого монастыря. Брагги — это небольшой скалистый островок в океане Окжелта, вдали от всех континентов. Подобно расположенному на другом краю свете острову Дарнелу — цитадели магов — Брагги был обителью воинского мастерства. Здесь обучали таким секретам, что у обычных солдат даже воображения не хватало представить их себе.
Попасть на этот остров можно было лишь за выдающуюся личную отвагу и талант, либо за большие деньги. Те, что приезжали обучаться за деньги, обычно работали на самых грязных местах, не взирая на звания и происхождение, и практически никогда, за очень редким исключением, не становились личными учениками мастеров, хотя тоже обучались серьезно и некоторые гибли, не выдержав нагрузок. Стать личным учеником мастера и, после проверки всеми мастерами Брагги, выпускником могли только самые талантливые бойцы.
За период между празднествами Димоэта с острова выходило не более одного-двух выпускников со врезанной в плоть левой руки тусклой металлической пластиной с символом Брагги. Как правило, они основывали собственные школы.
Трэггану слышал много легенд и слухов об этом острове, но ни одного человека с символом острова не видел. Учитель в боевом монастыре, элл Раббу, собирался отправляться на остров, но его дальнейшей судьбы Трэггану не знал. Может, это весточка от него?
Трэггану отошел от окна и вернулся к креслу.
— Гирну, у тебя нет никаких догадок о чем могло бы быть это письмо? — на всякий случай спросил он.
— Я думаю, элл Трэггану, что это письмо по поводу элина Ваассану, которого очень любил элл Вэмбреггану и дал ему значительную сумму для обучения на острове.
Трэггану подавил разочарованный вздох.
— Как выглядит этот посетитель?
— Примерно ваших лет, на правой руке не хватает трех пальцев.
— Сколько пальцев на левой?
— Пять. Одежда добротной ткани, не броская. И не новая — штопанная и застиранная. На боку меч. Да, хозяин, странная деталь — почему-то рукоять и гарда меча обмотаны тряпичной лентой, словно перебинтованы. Ножны старые, без символики и украшений.
— Хорошо, Гирну, пригласи его в кабинет.
Трэггану уселся в свое кресло и взял в руки свиток с расписанием празднеств, не глядя на входную дверь. Прядь волос упала ему на глаза и он привычным жестом вернул ее на место.
Гирну ввел посетителя в кабинет и вышел, закрыв за собой дверь.
— Трэггану?! — услышал хозяин Итсевд-ди Реухала пораженный возглас.
Он поднял глаза.
— Мейчон?! — столь же удивленно воскликнул Трэггану. — Ты жив?
— Я-то жив, — усмехнулся Мейчон. — А вот ты-то как из загробного мира вернулся? Да еще так высоко взлетел?
Трэггану вышел из-за огромного письменного стола, почти подбежал к старому другу и они крепко обнялись.
Глава 2
— Мейчон! — Трэггану хлопал старого друга по плечам, не веря собственным глазам. — Ты — живой! Постой, а как ты здесь оказался, если аддаканы спят?
— Тебе что, не доложили? — удивился Мейчон. — Я же с Брагги. На островах аддаканов нет.
— Так ты морем прибыл?
— Естественно. Три дня назад.
— А что ж пешком, а не с королевским переездом? И что ты делал на Брагги?
— На королевский переезд напали разбойники. Пришло судно с Амринских островов, везли подарки. От кортежа остались одни воспоминания.
— А ты? — несколько глуповато спросил Трэггану. — Ты же не заодно с разбойниками?
Мейчон улыбнулся и закатал левый рукав. Трэггану широко открыл глаза — вжитый в руку символ выпускника школы острова Брагги он видел впервые.
— Вот тебе ответ сразу на твой второй и третий вопросы.
— Димоэт Великий! — с нескрываемым восхищением произнес хозяин кабинета. — Я только слышал об этом.
— Я тебе даже покажу еще что-то, что ты не видел никогда, — сказал Мейчон. — Кто видел, больше никому не расскажет. Ты — первый, кто будет знать.
Мейчон вытащил из ножен меч и протянул Трэггану.
— Размотай тряпки с рукояти.
Трэггану удивленно и уважительно поднял брови, с трудом удержавшись от восторженного возгласа. Он держал в руках клинок с высеченным на нем знакомым контуром Махребо — клеймо Дорогваза!
— Откуда он у тебя?
— Долгая история, — грустно усмехнулся Мейчон. — Достался по наследству от погибшего врага. Думаю, родственников у него было. Впрочем, узнать мне было не у кого, я забыл имя спросить.
Трэггану протянул Мейчону меч.
— У меня есть клинок работы Шажара, — словно ребенок в ответ на хвастовство другого, ответил он. — Я получил его в наследство вместе со всем этим, — Трэггану сделал обводящий жест рукой. — Мы позже сравним наши клинки.
— Неплохо у тебя здесь, Трэггану, — сказал Мейчон, обводя взглядом помещение. — Кто бы мог подумать!
Хозяин кабинета словно опомнился:
— Что же мы стоим? Проходи, садись! Мне так много надо спросить, так много надо рассказать… Честно говоря, я растерялся, увидев тебя живым…
— Честно говоря, — улыбнулся Мейчон, — я тоже.
Трэггану быстро убрал со стола огромное количество свитков — ни кому не нужных, а заполняющих стол просто для виду.
— Гирну! — позвал он и стукнул палочками.
Слуга мгновенно открыл дверь. На его лице было встревоженное выражение — мало ли чего можно ожидать от незваного гостя.
— Гирну, немедленно беги на кухню и распорядись, чтобы сюда принесли обильный завтрак. Ты голоден? — обратился Трэггану к Мейчону.
Тот неопределенно пожал плечами.
— Пусть принесут самого лучшего и побольше. Мейчон, ты вина за встречу хочешь? Или дурманящих фруктов?
— Фруктов этих я не потребляю вообще, — сразу ответил Мейчон. — А вина я не пил… Да, уже четыре года. Если только чуть-чуть. И хорошего.
— Для тебя — самого лучшего. Гирну, распорядись, чтобы принесли того вина, что мы держим на случай королевского визита.
— Ну ты даешь! — с усмешкой покачал головой Мейчон.
— Признаться, — усмехнулся в ответ Трэггану, — визит особы королевской крови, да и самого короля Итсевда, был бы для меня менее неожиданным, чем твое посещение. Иди, Гирну, мы ждем.
Слуга вышел, плотно закрыв дверь. Хозяин кабинета снова повернулся к нежданному и столь дорогому гостю. На лице Трэггану вдруг промелькнуло озабоченное выражение.
— Постой, Мейчон, а ты правду сказал о нападении разбойников на королевский переезд?
— Да, три дня назад, — кивнул гость.
— Ты сообщил об этом элиранам здесь, в Реухале?
— Нет, зачем? К тому же, я почти сразу отправился сюда. Мне надо было передать письмо.
Трэггану нахмурился. Он не только старый друг Мейчона, он теперь — политик, владельный элл Итсевд-ди-Реухала, он обязан заботиться о порядке и соблюдении закона.
— Кстати, вот письмо.
Мейчон вынул из сумки свиток с печатью острова Брагги и положил на стол.
— Хорошо, я потом прочту, — сказал хозяин кабинета. — Ты запомнил кого-либо из нападавших в лицо?
— Тех, кто скрылся, я видел лишь со спины, к тому же, все были в масках. Но скрылось не более пяти человек, от силы шесть.
— А твои попутчики, двигавшиеся вместе с переездом, погибли?
— Нет, несколько было тяжело раненых, человек пятнадцать погибли, в основном солдаты. Остальные отделались царапинами. Я провел с ними ночь до утра, потом они вернулись в порт, а я отправился дальше пешком. Меня никто по дороге не обгонял.
«Пока об этом случае ничего не известно, — думал Трэггану, — иначе Кейону мне бы уже рассказал. Мейчон говорит честно и открыто, как воин, я его за язык не тянул, сам рассказал. Расскажет и элиранам. Только стоит ли к ним обращаться? С таким-то сокровищем на боку… Ладно, возникнет необходимость — позовем элирана.»