Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Сэр Невпопад из Ниоткуда - Дэвид Питер (читать полную версию книги TXT) 📗

Сэр Невпопад из Ниоткуда - Дэвид Питер (читать полную версию книги TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Сэр Невпопад из Ниоткуда - Дэвид Питер (читать полную версию книги TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Прошло ещё несколько дней, и наконец король сказал супруге:

– У нас нет иного выхода. Чем погибать здесь от голода, не лучше ли выбраться наружу, не разумней ли будет попытаться отыскать наш дворец, пройти сквозь бурю назло стихиям?

– Я слишком слаба, чтобы идти, – вздохнула Тия. Она говорила правду: от голода она стала почти невесомой, и очертания её тела едва угадывались под тяжёлыми одеждами из пушистого меха. – Мне не вынести тягот этого долгого пути под колючим ветром со снегом. И тебе тоже его не одолеть. Ты должен остаться здесь, пока не кончится ураган.

– Не могу я ждать! – возразил ей король. – Мы с тобой вконец истощены. Ещё немного, и нам обоим будет не миновать голодной смерти.

– Это не совсем так, любовь моя, – слабым голосом отвечала ему Тия. – Я могу в самое ближайшее время умереть от истощения, это правда. Но моя смерть мало что в мире изменит. – Глаза королевы сверкнули и заискрились, почти как прежде. – Вот если ты погибнешь без пищи, то всё твоё королевство останется без правителя, а все подданные осиротеют. Это будет огромной потерей для множества людей, для всего бескрайнего севера. Тебя ждёт великое будущее, супруг мой! Ради него я готова на любые жертвы...

– Но не я! – воскликнул король. – Не говори так, Тия. Даже не помышляй о том, чтобы жертвовать собой ради меня и моих подданных. Я не смогу жить без тебя!

Слова Старого Дедушки Хола придали сил его угасавшей супруге. Она приподнялась со своего каменного ложа и сказала ему:

– Ах, оставь, любимый! Ведь всё это только красивые слова, и ничего более. Ты будешь жить дальше, даже если меня не будет рядом. Ты станешь великим королём великой страны. Той земли, которую глупцы зовут Ледяной пустыней. Но что они о ней знают? И много ли им известно о нас с тобой? Ведь они даже не представляют себе, какой ослепительной белизны бывает снег в глубоких каньонах, сколь совершенна форма любой из снежинок, какая благословенная тишина царит над суровой тундрой. Ни о чём подобном они и понятия не имеют. И о нас с тобой не ведают. Но ты, мой король, обо всём этом им расскажешь. Чтобы они узнали и поняли нас.

– Мы вместе это сделаем! – решительно заявил король. – Поднимайся и давай уйдём отсюда. Я тебе помогу. – Он говорил с ней тоном, не допускающим возражений, а между тем им обоим было ясно, что ему не под силу не только помочь ей подняться, но даже привстать самому. Ещё несколько часов без пищи, и с ним будет покончено.

Но королева не желала с этим мириться. И она сказала, вложив в свои слова всю любовь и нежность, какую к нему питала:

– Ты совсем ослабел, ненаглядный мой. Ещё немного, и тебя уже ничто не спасёт от голодной смерти. И жизнь покинет твоё тело. А я... возможно, и переживу тебя, но совсем ненадолго. Это несправедливо! Слишком многим людям ты нужен живым! – Она улыбнулась. Это была последняя её улыбка, адресованная Старому Дедушке Холу. – Говорила ли я тебе когда-нибудь, как сильна моя любовь к тебе?

– Сотню, тысячу раз.

– Значит, это будет тысяча первый. Женское тело создано для дарования жизни детям, но моё послужит той же цели на иной лад: оно подарит жизнь тебе, любимый. Оно её сохранит.

Старый Дедушка Хол вскрикнул от ужаса, но не успел остановить руку своей любимой супруги – та быстрым и изящным движением полоснула себя по горлу кинжалом Льдинка. Король не верил своим глазам. На миг к нему вернулись силы, и он принялся трясти безжизненное тело и ругать свою умирающую жену последними словами (о чём он потом горько пожалел) и называть её ласковыми прозвищами, какие дал ей при жизни (и которые никогда больше не повторил). Из рассечённого горла королевы поднимался пар. И, видя, как угасает свет в её глазах, как тускнеет их бриллиантовый блеск, он сказал ей:

– Я знаю, ради чего ты это сделала. Ты хочешь, чтобы я такой ценой сохранил свою жизнь. Но этого не будет! Не бывать этому!

– Если любишь меня, живи... – коснеющим языком произнесла Тия. И её не стало.

Король любил её больше жизни. И вот она, не раздумывая, лишила себя жизни ради него. Она умертвила себя, чтобы он мог насытиться её плотью и остаться в живых.

Король не мигая смотрел на её мёртвое тело, распростёртое на каменном полу пещеры. Он провёл так целый день, не сдвинувшись с места. А после... А после почувствовал такой лютый, такой страшный голод, какого не испытывал ещё никогда. И слабость... Даже рукой шевельнуть ему теперь удавалось с трудом. Кинжал с полупрозрачным лезвием был на полу, между ним и мёртвым телом королевы. Кинжал, которым можно было убивать и ранить...

И резать мясо...

И кромсать плоть той, которую любил больше жизни...

– Нет! – вскричал король в безумном порыве. – Никогда! Ни за что на свете! Пусть лучше я умру!

Но всё закончилось тем... тем... что он не умер.

Отрезая ломти её плоти, насыщаясь ими, он говорил себе, что делает это, лишь выполняя её последнюю волю, лишь ради того, чтобы жертва её не оказалась напрасной. Поедая сырое человеческое мясо, он убеждал себя, что пошёл на это, только чтобы почтить её память. Но в глубине души он знал, что просто пытается спастись, стремится любой ценой избежать смерти, боясь оказаться за той чертой, которую с лёгкостью переступила его любимая, страшась очутиться там же, где отныне обитала она. Жажда жизни взяла в нём верх над всеми другими чувствами, и ради того, чтобы остаться в живых, он готов был пойти – и пошёл – на всё...

Сердце своей жены он съел в последнюю очередь. Король не ожидал, что оно окажется таким жёстким, что разгрызть упругую плоть этого средоточия любви и нежности будет так непросто. Но ему это в конце концов удалось. И тогда он ощутил в своём истощённом теле небывалый прилив сил. Их стало у него даже больше, чем было прежде. Шторм начал стихать, но снегопад всё ещё продолжался. Старому Дедушке Холоду однако не было до этого дела. Он пробился сквозь толщу снега и льда, заваливших вход в пещеру, и впервые за долгие дни очутился под открытым небом. Он выпрямился и подставил лицо ветру и снегу. И сквозь завывания урагана до него донеслись слова северных божеств, которые сказали ему:

– Ты посмел в гордыне своей сравнить себя с нами, король Севера! Ты осмелился назвать себя всемогущим, неуязвимым, чего не должен позволять себе ни один из смертных! Ты отринул все сомнения, ты возомнил, что власть твоя безгранична. И мы тебя за это наказали. Призрак того страха, который ты испытал в пещере, страха смерти, навсегда сохранится в недрах твоей души, а частица сердца твоей возлюбленной навсегда останется в теле твоём.

Король сумел отыскать дорогу к своему Ледяному дворцу и вернулся к подданным, которые, не осмеливаясь задавать ему вопросы, решили, что королева Тия погибла во время бурана. Страна погрузилась в траур. Что же до самого короля...

С тех самых пор он не переставал ни днём ни ночью ощущать в себе, в своём теле частицу её сердца. Призрак королевы витал над ним, тревожа сон и превращая явь в кошмар.

И тогда он решил бежать. Но разве можно скрыться от самого себя? Однако Старый Дедушка Хол решил попытаться сделать именно это. Поскольку наш король, видите ли, ради сохранения собственной жизни перешёл некую черту, за которую мало кто отваживается ступить. И после этого любые границы перестали для него что-либо значить. Он стал их попросту игнорировать. И однажды он объявил своим людям, что отныне нарекает себя королём, не признающим никаких территориальных ограничений, никаких государственных суверенитетов. Королём, который отправится странствовать – куда пожелает, когда пожелает и как пожелает. Он пригласил всех, кому это по душе, примкнуть к нему. Многие сделали это с охотой.

Опустевший дворец он разрушил. Это пристанище было ему теперь ни к чему.

Он без сожалений покинул свой Холодный Север и злых божеств, обитающих там. Он в них больше не нуждался.

Он утратил свой здравый рассудок. Тот мешал ему жить, как он хотел.

Единственным, от чего ему было не под силу избавиться, остался голос его Тии, его сверкающего алмаза. Она всегда оставалась с ним... и в нём. Он ощущал тепло её тела, он ловил на себе лучи света, изливаемые её нежной душой... и безумно страдал. Страдал от чувства вины перед ней, которое не покидало его ни на миг, как ни пытался он скрыться от него в своих бесконечных скитаниях. Вот всё, что у него осталось... И ещё...

Перейти на страницу:

Дэвид Питер читать все книги автора по порядку

Дэвид Питер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Сэр Невпопад из Ниоткуда отзывы

Отзывы читателей о книге Сэр Невпопад из Ниоткуда, автор: Дэвид Питер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*