Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги .TXT) 📗

Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Хатoлдир* (Hatholdir) — человек из Нуменора, друг Тар-Менельдура; отец Орхалдора. 173.

Хaуд-эн-Ндeнгин (Haudh-en-Ndengin) — «курган убитых» в пустыне Анфауглит, куда были свалены тела эльфов и людей, погибших в Нирнаэт Арноэдиад. 17. Великий Курган. 105–106.

Хaуд-эн-Нирнаэт (Haudh-en-Nirnaeth) — «курган слез», другое название Хауд-эн-Нденгина (см.). 66, 68, 146.

Хaуд-эн-Эллет (Haudh-en-Elleth) — курган близ Переправы Тейглина, в котором была похоронена Финдуилас из Нарготронда. (Неясно, какое отношение слово Elleth, которое переводится как «эльфийская дева» и всегда пишется именно так, имеет к слову Eledh «эльда», например, в имени Морвен «Эледвен»). 112, 122, 124, 130, 137–138, 143. Переведено Курган Эльфийской Девы. 112.

Хелькараксе (Helcaraxe) — узкий пролив между Араманом и Средиземьем. 56. Именуется также Вздыбленный Лед. 33.

Хельм (Helm) — король Хельм Молоторукий, девятый король Рохана. 364–365, 371. См. Хельмово ущелье.

Хельмово ущелье (Helm's Deep) — глубокое ущелье, расположенное ближе к северо-западному концу Эред-Нимрайса, у входа в которое стоял Хорнбург; названо в честь короля Хельма, который скрывался там от врагов Долгой Зимой 2758–2759 годов Третьей эпохи. 356, 358, 360, 362, 365, 367, 411.

Хeндерх* (Henderch) — человек из Западных земель Нуменора, один из моряков Тар-Алдариона. 196–197, 199.

Хeннет-Aннун (Henneth Annun) — «Закатное Окно», название пещеры за водопадом в Итилиэне. 397.

«Хeрен истaрион»* (Heren Istarion) — «Орден волшебников». 388.

Херукaлмо* (Herucalmo) — супруг Тар-Ванимельде, третьей правящей королевы Нуменора; после ее смерти узурпировал трон, взяв имя Тар-Андукал. 222.

Херунyмен (Herunumen) — см. Тар-Херунумен.

Хuльдифонс Тук (Hildifons Took) — один из дядьев Бильбо Бэггинса. 332.

«Хирилoнде»* (Hirilonde) — «Ищущий Гавань», огромный корабль, построенный Тар-Алдарионом. 192, 195, 201–202, 205, 213. См. «Туруфанто».

Хuрилорн (Hirilorn) — росший в Дориате огромный бук о трех стволах, на котором держали в заточении Лутиэн. 78.

хuсиме (Hisime) — квенийское название одиннадцатого месяца нуменорского календаря, соответствует ноябрю. 37, 43, 279. См. хитуи.

Хитaэглир (Hithaeglir) — название Мглистых гор (см.) на синдарине 200, 306.

Хuтлум (Hithlum) — область, ограниченная с юга и востока Эред-Ветрином, а с запада — Эред-Ломином. 17–18, 25, 27, 57, 59, 66–69, 74–75, 78–80.

хuтуи (Hithui) — синдарское название одиннадцатого месяца. 279. См. хисиме.

Хoббитон (Hobbiton; КМ — Норгорд; ГГ, Э, Б, КК — Хоббитон; ВАМ — Хоббиттаун) — село в Западной четверти Шира, где жил Бильбо Бэггинс. 323, 348, 352–353.

хoббиты (Hobbits) — 253, 286–287, 323, 325, 329, 331–334, 342, 344, 347, 352, 354, 382, 385, 399, 402, 405. Именуются также маленький народец, 349–351; см. также полурослики, периан, народ Шира.

Хoлман Зеленые Руки (Holman Greenhand; КМ — Норн; ВАМ — Холман; КК — Ямкинс, ГГ — Хаткинс) — хоббит из Шира, садовник Бильбо Бэггинса. 323, 327.

Холмы (Downs, The) — имеются в виду Белые холмы в Западной четверти Шира. 323.

Хoрнбург (Hornburg) — крепость в Рохане, у входа в Хельмово ущелье. 359–360, 363, 365, 370–371, 373. См. битва при Хорнбурге; Агларонд, Сутбург.

Хранимая равнина (Guarded Plain) — см. Талат-Дирнен.

Хранимое королевство (Guarded Realm) — см. Дориат.

Хyнтор (Hunthor) — человек из Бретиля; был спутником Турина в походе на Глаурунга в Кабед-эн-Арасе. 129, 132–134, 139. Жена Хунтора 132.

Хyор (Huor) — сын Галдора из Дор-ломина, муж Риан и отец Туора; побывал в Гондолине вместе со своим братом Хурином; погиб в Нирнаэт Арноэдиад. 17–18, 21, 27–29, 32, 35, 46, 51, 161.

хyорны (Huorns) — «деревья», явившиеся на битву при Хорнбурге и устроившие засаду оркам. (Название, несомненно, на синдарине, содержит корень orn — «дерево». Ср. слова Мериадока в «Двухтвердынях», III, 9: «У них все еще есть голоса, и они могут беседовать с энтами — Древобрад говорит, потому они и называются хуорнами»). 364.

Хyрин (1) (Hurin) — прозван Талион, 62, 65, 156, 159, переводится как Стойкий, 66, 74; сын Галдора из Дор-ломина, муж Морвен и отец Турина и Ниэнор; владыка Дор-ломина, вассал Фингона; побывал в Гондолине вместе со своим братом Хуором; попал в плен к Морготу в Нирнаэт Арноэдиад, бросил Морготу вызов, и Моргот посадил его на Тангородриме, где Хурин провел много лет; после того, как Хурин был отпущен на волю, он убил в Нарготронде Мима и принес Наугламир королю Тинголу. 17–18, 21, 32, 37, 46, часть 1, глава II — везде (во многих случаях Хурин упоминается только как отец или родич), 386. «Повесть о детях Хурина» 97, 146.

Хyрин (2) (Hurin) — Хурин из Эмин-Арнена, наместник короля Минардиля; от него пошел род наместников Гондора. 309.

Хьярастoрни* (Hyarastorni) — земли в Митталмаре (Внутренних землях) Нуменора, владения Халлатана. 197–199, 204, 206, 209, 211, 217.

Хьярмeндакиль I (Hyarmendacil I) — «победитель Юга», пятнадцатый король Гондора. 260.

Хьярнyстар* (Hyarnustar) — «Юго-западные земли», юго-западный полуостров Нуменора. 165, 167–168.

Хьяррoстар* (Hyarrostar) — «Юго-восточные земли», юго-восточный полуостров Нуменора. 165, 168.

Хэмфаст Гэмджи, Папаша (Hamfast Gamgee, Gaffer; КМ — Хэмбридж, Жихарь; Э — Хэмфаст; ВАМ — Хэмфаст, Дед; Б — Хэмфаст, Старик; КК — Хэмфаст, Старикан; ГГ — Хэмфаст, Старичина) — отец Сэма Гэмджи. (Имя «Хэмфаст» — от англо-саксонского ham-fast, буквально — «привязанный к дому, домосед». Англ. gaffer — от godfather, «крестный отец», т. е. первоначально «кум», позднее — просто обращение к пожилому человеку). 327. Именуется также Папаша Гэмджи, Папаша 327, 352.

Ц

Царь под Горой (King under the Mountain; ВАМ — Король Подгорного Королевства; КК — Король-Под-Горой; ГГ — Подгорный Король; КМ — Царь Подгорного Царства) — владыка гномов Эребора. 327. Царство под Горой. 322, 326, 329; Подгорное царство. 329.

Ч

Черные Врата (Black Gate) — см. Мораннон.

Черные Всадники (Black Riders) — см. назгулы.

Черный Истерлинг* (Black Easterling) — см. Хамул.

Черный Король* (Black King) — см. Моргот.

Черный Меч (Blacksword, Black Sword) — см. Гуртанг, Мормегиль.

Черный мор (Dark Plague) — см. Великий мор.

Ш

Шарбхунд* (Sharbhund) — так Мелкие гномы называли Амон-Руд (см.). 98.

Шепчущий лес* (Wispering Wood) — см. Фириен, лес.

Шир (Shire, The) — страна на западе Эриадора, где проживало большинство хоббитов. 234, 252, 287, 322–325, 327–329, 331–335, 339–342, 344350, 352, 354. Ширский календарь, ширское счисление 279, 284. Народ Шира. 323, 331, 333.

Шлем Хадора (Helm of Hador) — см. Драконий Шлем Дор-ломина.

Э

Эа (Ea) — Мир, материальная Вселенная; слово «Ea» означает по-эльфийски «оно есть» или «да будет»; оно было произнесено Илуватаром, когда Мир начал свое существование. 173, 396.

Перейти на страницу:

Толкин Джон Рональд Руэл читать все книги автора по порядку

Толкин Джон Рональд Руэл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Неоконченные предания Нуменора и Средиземья отзывы

Отзывы читателей о книге Неоконченные предания Нуменора и Средиземья, автор: Толкин Джон Рональд Руэл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*