Досье Дрездена. Книги 1 - 15 - Батчер Джим (библиотека книг TXT) 📗
— Посмотрим, — сказал я.
Она чуть улыбнулась и развернулась, чтобы рассмотреть столик внизу. Грей сидел с Кэррин и улыбался. Её лицо было с прищуром, но улыбка тоже проглядывала. Грей был просто сама потешность.
Урод.
— Есть ли ещё что-нибудь, о чём ты хотел бы меня спросить? — спросила Дейрдре.
— Да, — сказал я тихо. — Зачем?
— Что зачем?
Я махнул вокруг.
— Зачем всё это? Зачем ты делаешь то, что делаешь? Зачем вырываешь языки, убиваешь наёмников и всё остальное? Что тебя заставляет делать это?
Она молчала. И эта тишина уже начинала меня угнетать.
— Расскажи мне, мальчик, — начала она, — о самых долгих отношениях в твоей жизни.
— Э-э, — замялся я. — В смысле, те, которые давно начались? Или те, которые долго продолжались?
— Любые.
— Мой учитель из Белого Совета, наверное, — сказал я. — Я знаю его с шестнадцати лет.
— Ты виделся с ним каждый день? Говорил с ним, работал с ним?
— Да нет.
— Понятно, — сказала она. — А кто-нибудь более близкий тебе? Кто делил с тобой твою жизнь?
— Э-э, — опять замялся я. — Девушка или две. Мой кот.
Легкая ухмылка коснулась её рта.
— Временные подружки и кот. Просто кот.
— Он — необыкновенный кот.
— Так ты говоришь мне, что никогда и ни с кем не делил свою жизнь на долгое время, — сказала она. — Близость не распространялась дальше общего дома и взаимных ласк на твоих условиях и под твоим контролем.
— Ну, кроме тех случаев, когда я был в ванной…
Она не обратила внимания на шутку.
— Все твои отношения были краткими, как свет светлячков — вот они есть, и вот их уже нет. Рядом с Никодимусом я наблюдала, как империи поднимаются, и рушатся, и снова поднимаются. Ты зовешь его моим отцом, но нет такого слова, чтобы передать, кто мы друг другу. И не может быть. Слова смертных не способны охватить то, что смертным никогда не объять и не понять. Столетия веры, сотрудничества, взаимопонимания, работы, жизни и борьбы бок о бок. — Её рот скривился в усмешке. — Ты ничего не знаешь о верности, юный чародей. И я не могу объяснить тебе, почему я делаю то, что делаю.
— И что именно вы с ним делаете, по-твоему? — спросил я её.
— Мы сражаемся за спасение мира, — ответила она с удивительным спокойствием.
Если она не врала, такой пугающей вещи я до сегодняшнего дня ещё не слышал.
— От чего? — спросил я.
Она улыбнулась совсем легко и погрузилась в молчание.
Я не настаивал. Я не хотел больше ничего и никогда слышать от неё.
Отставив её, я направился к столу с остальными.
— …ужин, — говорил Грей. — Если мы конечно останемся живы и станем неприлично богаты.
— Я определённо скажу «нет», — отвечала Кэррин с лёгкой издевкой. — Ты меня пугаешь, Грей.
— Гудман, — сказал Грей. — Повторяй за мной: «Гудман».
— Я была копом двадцать лет, Грей, — сказала Кэррин. — Я умею отличать фальшивые имена на слух.
Я уселся рядом с Кэррин, достал свой новый револьвер из кармана, положил его на стол переговоров в доступной близости от себя и сказал Грею:
— Привет!
Грей взглянул на меня, а затем на револьвер. Затем обратился к Кэррин:
— Это он твои запросы удовлетворяет?
— Слишком банально — чтобы меня задеть, нужно что-нибудь пожёстче, — сказала Кэррин. — Если честно, я даже надеюсь, что он тебя подстрелит. Ни разу не видела, как из этой малышки кого-то дырявят.
Грей мрачно посмотрел на меня, откинувшись на спинку кресла.
— Братан, — сказал он, — ты мне все шансы на развлечение испортил.
Вместо ответа я поднял свой монструозный револьвер.
— Нет, — сказал я и взвёл долбаный курок большим пальцем. Вместо обычного щелчка раздался пугающий треск. — А вот теперь я их действительно испорчу.
За столом стало совершенно тихо. Все замерли. Глаза Анны Вальмон выглядели огромными.
— Туше! — произнёс Грей с лёгким кивком. — Ну, леди же не убыло от моего вопроса?
— Нет, — согласился я дружелюбно. — Мёрфи, может, мне всё равно его пристрелить?
Кэррин задумчиво постучала пальцем по губам.
— Должна признать, мне жутко любопытно. Но это не совсем профессионально, раз уж он пошёл на попятную.
— Слышал? — спросил я Грея.
— Вы, люди, такие дикари, — ответил Грей. Он покачал головой, пробубнил что-то себе под нос и поднялся, чтобы отойти от стола и расположиться около дженосквы, который не возражал. Оба обменялись лёгкими кивками и начали разговор на неизвестном мне языке.
Я осторожно отпустил курок и положил револьвер. За столом ещё какое-то время висела тишина, пока Вязальщик не заговорил таким весёлым тоном, словно его и не прерывали:
— И вот я в Белизе с тридцатью обезьянами, пандой и карликовым слоном…
Вязальщик начал рассказывать историю, в которую никто за столом не поверил, хотя он и настаивал на абсолютной правдивости каждой детали. И тут через аварийный выход в цех вошёл Никодимус, впустив вместе с собой ледяной туман и зимний воздух. К его наряду добавилось длинное пальто, и он сбросил его с плеч на ходу. Его слишком большая тень не совсем синхронно скользила рядом.
— Добрый вечер, — произнёс он, заняв своё место во главе стола. — Леди и джентльмены, прошу вашего внимания. Чародей Дрезден, если вы не против, пожалуйста, проведите нам небольшой экскурс по природе Путей и способах их открытия.
Я заморгал, когда все за столом повернулись ко мне.
— Э-э-э, — протянул я. — В общем, Пути соединяют мир смертных с какой-нибудь частью Небывальщины — миром духов. Из любой точки реального мира можно открыть проход куда-нибудь, если вы знаете, как это сделать. Проход открывается в место, которое как-то связано с реальным миром. Ну, например, если вы хотите открыть проход в Ад, вам нужно найти самое адское место в реальном мире и начать оттуда. Если вы хотите попасть в спокойное место в Небывальщине, нужно искать спокойное место здесь. Примерно так. Чикаго — отличное место для проходов, здесь перекрёсток, и большой. Отсюда можно попасть почти куда угодно.
— Спасибо, — поблагодарил Никодимус. — Наша цель — открыть проход в охраняемое место, содержащее наш объект. — Он взял большой свёрнутый лист бумаги у поспешно подбежавшего оруженосца. — Принимая всё это во внимание, я уверен, что вы поймёте, почему мы начнём работу здесь.
Взмахнув рукой, он развернул лист.
Это оказались планы здания. Я нахмурился и уставился на них, но не нашёл ничего знакомого.
Кэррин поперхнулась.
— Мёрф? — спросил я.
— О, вы его узнали, — сказал Никодимус с улыбкой.
— Это хранилище, — произнесла она, подняв на меня глаза. — Хранилище, принадлежащее хозяину подпольной империи.
Я почувствовал, как одно моё место сжалось ещё сильнее, хотя сильнее было уже некуда.
— О, адские колокола, — слабо пробормотал я.
Вязальщик ткнул в меня пальцем.
— О чём это он? — спросил он Кэррин.
Кэррин указала на планы.
— Это Капристи-билдинг, — пояснила она, — второе самое охраняемое здание в городе. — Она глубоко вздохнула. — Это гангстерский банк. И он принадлежит джентльмену Джону Марконе, барону Чикаго по Соглашению неблагих.
Глава 26
Я боялся, что дойдёт до чего-то вроде этого, хотя и надеялся, что Никодимус придумает способ получше, чтобы попасть, куда нам надо. Например, поджечь здание, где мы находимся, и надеяться открыть Путь в последнюю секунду. Это было бы просто рискованно.
А соваться к Марконе было опасно.
«Джентльмен» Джонни Марконе буквально прогрыз себе путь к вершине криминальных структур Чикаго, когда я только открыл контору, и тех пор руководил городской преступностью «железной рукой», имея целью сделать организованную преступность более безопасной, более эффективной и более практичной. Это сработало. Многие полицейские благодаря ему имели больше власти, чем правительство. Эти копы держали рты на замке, по большей части — хотя бы потому, что ему подчинялось больше полицейских, чем правительству.