Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Осел и морковка (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (книги бесплатно без онлайн .txt) 📗

Осел и морковка (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (книги бесплатно без онлайн .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Осел и морковка (СИ) - Стриковская Анна Артуровна (книги бесплатно без онлайн .txt) 📗. Жанр: Фэнтези / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Да теперь и неправильно стало говорить Валарен. После того, как в свое время Армандо предложил магам взять в аренду земли Этана, они на радостях решили объединить не только территорию, но и название. Новое государство возникло под именем Валариэтан.

Очень характерно для магов, они любят всякие длинные заковыристые слова и совершенно не беспокоятся, как их будут выговаривать простые люди. Хотя те справились с задачей по — своему: нарекли новое государство просто: Остров Магов. И не важно, что остров этот не в море, а на реке, и на самом деле не остров вовсе.

Конечно, уговорить валаренских сидельцев кардинально поменять свою жизнь было непросто, но как только удалось внушить ведьмам, что теперь сюда набегут женихи — маги, как все пошло на лад. Дотоле упиравшиеся, куда там Дининому ослику, они вдруг сменили гнев на милость и стали самыми полезными помощницами.

Особенно всем понравилось сделать Валариэтан не просто государством, а центром магической науки. Со стороны это звучало как нечто высокое и благородное, но практичная Герментруда первая поняла, что это тоже источник денег. Все новые изобретения магов должны будут получить одобрение научного центра в Валариэтане, а значит туда потекут и отчисления за его использование. Она же втолковала это Арангелу, который долго не говорил ни да, ни нет. Но когда маг понял, что его ведьмы рады и довольны тем, как изменится их жизнь, он тут же согласился со всеми предложениями Армандо и королевских дипломатов.

Тогда на начальном этапе Дина не захотела участвовать в переговорах. Пять декад она безвылазно просидела в отведенном им баронском замке, а затем попросилась домой, в Кармеллу. Близились роды и Армандо не желал рисковать здоровьем жены и своего первенца.

Плавание на барке затянулось, воспоминания закончились и плавно перешли к дню текущему.

Дело было в том, что, увезя жену домой в Кармеллу и оставив вместо себя королевского управляющего, Армандо решил, что делать в собственном домене ему больше нечего.

С тех пор супруги Бастиан вели переговоры путем переписки и больше в Элидиану не ездили. Жизнь в Кармелле среди благодарных горожан полностью их захватила. Дина быстро прославилась в качестве целительницы: лечила больных, принимала роды, а заодно растила своих детей, которых сейчас, через пятнадцать лет, стало уже пятеро: три мальчика и две девочки. Армандо нарадоваться не мог: все дети унаследовали магические способности родителей. Правда, двойного дара, как у Дины, не было ни у кого. Ну так еще и не вечер.

Она могла бы и не работать, Армандо, кстати, тоже: денег хватало. Но никто не привык сидеть сложа руки, поэтому как только супруги обустроились в Кармелле, каждый занялся любимым делом. Сейчас уже можно было плюнуть на выплаты от короля Диона: настолько велико стало их состояние, что лишние триста гитов роли не играли. Но не в привычках Армандо было отказываться от денег и обижать короля. Он всегда найдет им применение, вложит, например, во что‑нибудь прибыльное.

Те два сундука из сокровищницы герцогов Верканских пошли на покупку дома с прицелом на большую семью и постройку кораблей: Армандо вошел долей в процветающее предприятие Удиаров. Остатки были положены в банк, но время от времени Армандо брал оттуда приличные суммы и вкладывал во что‑нибудь, всегда удачно. Сейчас за семьей Бастиан в банке числилось семь сундуков золота.

— Будет, что внукам оставить, — шутил он.

Именно шутил: до внуков еще надо было дожить, а они с женой все еще были молоды.

Дина в денежные дела не вмешивалась. У нее был талант деньги терять, а не приумножать, так что в этом вопросе она полностью положилась на мужа.

Вела дом, растила детей, трудилась на ниве целительства. Даже велела сделать пристройку, чтобы вести там прием больных и оставлять на несколько дней особо тяжелых. С совсем нищих она денег не брала, бедных принимала задешево, зато богатые расплачивались по полной.

Сейчас она больше, чем по детям, скучала по своей работе. Но при этом радовалась встрече с Мануэлем и его женой.

Для красавчика герцога его неожиданный брак с принцессой Камиллой оказался счастливым лотерейным билетом. Поначалу он этого не понимал и готов был бежать от королевской милости, но не решился и в назначенный день отправился под венец.

Младшая дочь короля Диона на первый взгляд казалась нежной фарфоровой куколкой. Она и вела себя так, как положено куклам: робко, покорно, несамостоятельно. Как выяснилось буквально на следующий день после свадьбы, у этой игрушки был твердый характер и железная хватка.

Жених ей очень понравился, но она предпочла не показывать этого, чтобы папочка чувствовал вину и можно было бы побольше из него выбить для нового герцогства.

Мануэля она с потрохами купила тем, что, придя в спальню на первую брачную ночь, заявила: она подготовилась и прочла фундаментальную книгу о том, что происходит между мужчиной и женщиной, но не все поняла. Не будет ли уважаемый муж так любезен разъяснить ей непонятное? Он и сам не был слишком опытным любовником, но взялся объяснять с огромным рвением и пылом. Урок затянулся до утра, а на следующий день Мануэль проснулся по уши влюбленный в молодую жену.

Все это он выболтал Армандо, когда тот приехал к нему за Диниными сундуками. Вернувшись, Бастиан пересказал это жене и оба умилились. В отличие от Этана в Оджалис они ездили несколько раз: Дина принимала у Камиллы все роды. В семье герцога эти простолюдины были близкими и родными людьми, их встречали так, как не встречали самых именитых господ, кроме, может быть, короля. Но тот в Оджалис не ездил.

На этот раз хозяева ждали гостей только для того, чтобы вместе тронуться в путь. Пара дней в замке не в счет.

Надо сказать, что юная дочь короля оказалась отличной хозяйкой и заброшенный замок под ее рукой превратился в роскошный дворец. Из Элидианского Магического университета был приглашен лучший выпускник кафедры общей магии, чтобы поддерживать его в идеальном состоянии. Он жил в той самой башне, о которой Армандина до сих пор вспоминала с нежностью.

Мануэль за пятнадцать лет сильно изменился. Он все еще был необыкновенно хорош собой, но не походил больше на переодетую девочку. Красивый, уверенный в себе мужчина с твердым взглядом и чеканным лицом. Став мужем и отцом, он сбросил детскую личину и превратился в того, кем и должен был быть. У Дины он давно уже не вызывал материнских чувств, хотя по его жене можно было догадаться: у нее вызывает. Она смотрела на него точно так же, как на своих детей, может быть чуточку с большей страстью.

Сама Камилла после рождения троих сорванцов уже не напоминала хрупкую статуэтку, но это пошло ей только на пользу. Сейчас это была роскошная, цветущая женщина, просто сияющая счастьем. Дина в очередной раз порадовалась, что не стала ломать судьбу герцога и дала ему возможность встретить ту, что идеально ему подходила.

* * *

Дорога до Валарена заняла еще почти три декады. Ехали в карете, а значит медленно, с остановками чуть не на каждом постоялом дворе. Несмотря на комфорт путешествия, Дина с нежностью вспоминала своего Бака и знаменитую повозку дедушки Вэня. Сейчас она взяла волшебную вещь с собой с собой, а обычно она в виде ящика хранилась в ее кабинете: только туда удавалось спрятать от шкодливых мальчишек опасные предметы и еще более опасные книги.

Бак же доживал свой век на конюшне. Он был уже слепым и седым, лишился большей части зубов, но все так же обожал морковку. Только теперь ее приходилось ему натирать, для чего бы нанят специальный человек.

Зато в Кармелле на улицах можно было встретить его потомков, тянущих тележку с товаром. В свое время Армандо озаботился о достойной супруге для Дининого любимца и выписал из Хотея ослицу. Ему привезли аж трех на выбор и он решил забрать всех.

Несколько лет, пока совсем не состарился, Бак жил благоденствуя, как хотейский император в своем гареме, окруженный женами и многочисленным потомством. А ослы сначала вошли в моду, а затем стали неотъемлемой частью кармелльской жизни: если их любит и ценит такая замечательная женщина, как Армандина Бастиан, то уж другие и подавно должны.

Перейти на страницу:

Стриковская Анна Артуровна читать все книги автора по порядку

Стриковская Анна Артуровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Осел и морковка (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Осел и морковка (СИ), автор: Стриковская Анна Артуровна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*