Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Игра теней - Уильямс Тэд (читать бесплатно книги без сокращений .txt) 📗

Игра теней - Уильямс Тэд (читать бесплатно книги без сокращений .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Игра теней - Уильямс Тэд (читать бесплатно книги без сокращений .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Хьюни помолчал и откашлялся, словно при воспоминании о нашествии сумеречного народа на несколько мгновений лишился красноречия. Впрочем, пауза была недолгой.

— Наше ремесло позволяет нам уподобиться богам. Никто из представителей иных ремесел не может так воздействовать на умы. Идеи, провозглашенные со сцены, проникают в души людей куда глубже, чем законы и приказы, изданные королями. Неудивительно, что к нам относятся с опаской — ведь наша власть прочнее, чем власть правителей! — Хьюни несколькими глотками осушил стакан, вытер рукавом губы и продолжал: — Всякого, кто занимается изготовлением подделок, будь то подделка золота, драгоценных камней или купюр, объявляют преступником и подвергают суровому наказанию. Лишь мы, актеры, имеем право изготовлять подделки безнаказанно, наши творения вызывают всеобщий восторг и восхищение. Мы способны подделать все — рыцарей, принцев, королей, даже богов! Мы способны подделать любое чувство и вызвать потоки слез! Наше могущество воистину безгранично!

— Ты забыл упомянуть, что мы способны вброд перейти море. Ведь пьяным, как известно, море по колено, а по части возлияний актерская братия не знает себе равных, — отозвался Фейвал. Пафосная речь Хьюни сначала забавляла его, а потом начала раздражать.

— Жаль, что ты не можешь изречь ничего, кроме банальностей и избитых фраз, юный Фейвал, — сказал Хьюни со вздохом. — Из тебя вряд ли получится поэт!

— Скажу тебе честно, я не чувствую ни малейшего призвания к поэтическому поприщу, — усмехнулся Фейвал. — По-моему, сочинять напыщенные вирши — самое бессмысленное занятие на свете. Показав со сцены голый зад, я стяжаю куда более громкий успех, чем после глубокомысленного монолога.

— Как жаль, что обворожительная внешность зачастую соседствует с непроходимой глупостью, — вновь вздохнув, изрек Хьюни. — Остается надеяться, что ты хоть немного поумнеешь, когда твое свежее личико покроется морщинами, а твой хваленый зад превратится в печеное яблоко. Очень скоро так и будет, можешь не сомневаться, — это говорю тебе я, некогда самый красивый мальчик во всем Хелмингси!

— А ныне пригожий мальчик превратился в надутого индюка, и у него осталось единственное средство обольщения — многословные поэмы. Ненадежная приманка, особенно если домогаться любви молоденьких служанок, которые предпочли бы пару звонких монет, — заметил Фейвал; перепалка со старым поэтом явно доставляла ему удовольствие. — Твои стихи предназначены для продажи, и ты знаешь это лучше, чем кто-либо другой. Жаль только, что они плохо продаются.

— Вдохновение не продается! — прогремел Хьюни. — Поэты неподвластны низменным расчетам!

Судя по реакции остальных комедиантов, сидевших у костра, они не раз становились свидетелями этой игры и хорошо знали ее правила. Товарищи умело подливали масла в огонь, задавая опьяневшему Хьюни провокационные вопросы.

— Ты сказал, что сильные мира сего боятся актеров, — подал голос один из бородачей. — А сами актеры чего-нибудь боятся?

— Как могут актеры влиять на умы, если они непроходимые невежды? — вторил ему Уотерман, мастер по части грома, молнии и прочих сценических эффектов.

— Актеры боятся лишь несдержанности глупцов, перебивающих их в самую неподходящую минуту, — отрезал Хьюни. — Что касается твоего вопроса, Уотерман… Да, по части знаний актеры не могут тягаться с книжными червями. Откровенно говоря, многие из них не умеют ни читать, ни писать. Но им открыт тайный смысл вещей и событий, который не могут постичь ученые, проглотившие сотни толстых томов. Одно наше представление позволяет людям узнать об этом мире больше, чем они постигли за всю свою тоскливую однообразную жизнь. Нам ведомы вечные и неизменные законы бытия, и мы готовы открыть эти законы всем… за достойное вознаграждение, конечно. И тот, кто пребывает во мраке неведения… может… если он готов…

Язык Хьюни начал заплетаться.

— Похоже, дружище Невин, тебе пора подышать свежим воздухом.

Голос раздался за спиной Бриони так неожиданно, что она вздрогнула и едва не завизжала вновь. Обернувшись, она увидела Финна Теодороса, с улыбкой взиравшего на собравшихся.

— Да, старина Финн, я несколько утомился, — кивнул головой Хьюни. — К тому же разговаривать с этими людьми — все равно что метать бисер перед свиньями. Надеюсь, что я никого не обидел этим замечанием. — Он взглянул на Бриони, и на губах его заиграла сладчайшая улыбка. — Возможно, этот милый юноша не откажется составить мне компанию во время прогулки. Он не так закоснел в тупости, как все прочие, и я расскажу ему много интересных вещей — о зарождении театра, о далеких днях, когда актеры были разбойниками и в перерывах между представлениями грабили путников на дороге…

— В следующий раз, — отрезал Теодорос и вперил в Хьюни суровый взгляд. — Сейчас мастер Тим пойдет со мной. А ты поступишь разумно, если дашь своему языку отдохнуть.

— Мой язык привык без отдыха трудиться на благо ближнему, — заявил Хьюни.

— На благо ближнему и на горе нашим бедным ушам, — подхватил Фейвал.

Слова эти были встречены взрывом дружного хохота.

— О чем он говорил? — спросила Бриони, поднявшись в фургон вслед за Теодоросом. — Я почти ничего не поняла.

— Не стоит искать смысла в пустопорожней болтовне старого пьяницы, — махнул рукой Теодорос, явно не желавший обсуждать эту тему. — Скажи лучше, Тим… моя девочка… давно ты покинула Южный Предел?

— Не помню… — с нарочито безучастным видом пожала плечами Бриони.

Она понимала, что в этом вопросе ей отнюдь не следует стремиться к максимальной точности. Нельзя допустить, чтобы кто-нибудь сопоставил начало ее скитаний со временем исчезновения принцессы Бриони.

— Кажется, я убежала из дома вскоре после Дня всех сирот. Сил больше не было терпеть побои. Хозяин каждый день угощал меня затрещинами и оплеухами.

— Когда армия сумеречного народа уже вторглась в королевство?

— Кажется, да, — кивнула Бриони. — Об этом волшебном воинстве никто ничего толком не знал. Говорили, что наша армия попыталась дать им отпор… но эти чудовища победили. — Как ни старалась Бриони держать себя в руках, голос ее предательски дрогнул. — А вы… вам известно что-нибудь о нашествии сумеречного племени?

Теодорос покачал головой.

— Я знаю не больше твоего. Слышал лишь, что на западе Южного Предела состоялось великое сражение, в котором встретились две армии. По рассказам выживших, армия сумеречного племени многократно превосходила армию королевств Пределов и числом, и военным искусством. Завязалась бойня, пролились реки крови. Был убит наш патрон Рорик Лонгаррен, а также многие другие благородные рыцари — Мейн Калон, Тайн Олдрич… Всех и не перечислишь. Со времен воинственного короля Келлика Эддона мир не знал таких кровавых битв.

— А принц… принц Баррик? Вы не слышали, что случилось с ним?

Теодорос пристально посмотрел на свою собеседницу и тяжело вздохнул.

— Похоже, ни одна живая душа не знает, какая участь постигла принца Баррика. Скорее всего, он мертв. Тело его не найдено, ибо по завершении битвы никто не отважился вернуться на поле боя. Все боятся сумеречных воинов, хотя с тех пор они не пролили ни единой капли крови и разбили лагерь у берегов пролива. Несомненно, они чего-то выжидают, но чего именно? — Теодорос невольно содрогнулся. — Так или иначе, больше никто не хочет совершать путешествие на запад. На Сеттлендской дороге не встретишь ни всадников, ни пешеходов. Город, захваченный волшебной армией, все обходят стороной. Чтобы попасть сюда, нам пришлось сесть на корабль в Оскастле.

Бриони казалось, что неумолимые железные тиски сжимают ей сердце — трудно было дышать, в голове помутилось.

— Кто… кто бы мог подумать, что настанут такие тяжелые времена? — пробормотала она.

— Никто, — кивнул Теодорос. — К счастью, людям неведомы горести, ожидающие их впереди… Но довольно сокрушаться, юный Тим. Жизнь продолжается, и ты подал мне великолепную идею.

— Я? О чем вы?

Перейти на страницу:

Уильямс Тэд читать все книги автора по порядку

Уильямс Тэд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Игра теней отзывы

Отзывы читателей о книге Игра теней, автор: Уильямс Тэд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*