Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Повелитель теней. Том 2 (СИ) - Куницына Лариса (читать книги онлайн полные версии .txt, .fb2) 📗

Повелитель теней. Том 2 (СИ) - Куницына Лариса (читать книги онлайн полные версии .txt, .fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Повелитель теней. Том 2 (СИ) - Куницына Лариса (читать книги онлайн полные версии .txt, .fb2) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вскоре они увидели слева ответвление дороги, отмеченное серым каменным столбом, в котором угадывался оплывший от времени идол. Возле него на траве сидел оборванный мальчишка. При их появлении он встал и крикнул:

— Благородные господа, не желаете ли отдохнуть в таверне «Кабанья голова»? Она тут близко, — он указал куда-то за поворот. — Жареное мясо и холодный эль, а также свежий хлеб и рыба, которая только утром плавала в горной реке.

Барон отрицательно покачал головой и проехал мимо. Мальчишка какое-то время смотрел вслед отряду, а потом протяжно свистнул. Дорога тем временем начала спускаться ниже, слева и справа её обступали крутые склоны, поросшие лесом. Осматриваясь по сторонам, барон Линдау, тем не менее, не заметил, что наверху, в зелени кустов притаились несколько лучников. Свист стрел оказался для него полной неожиданностью, а сопровождавшие его воины даже не успели схватиться за свои арбалеты, бессильно поникнув в сёдлах с пробитыми длинными стрелами телами. Тут же из кустов выбежали люди в тёмных куртках и, размахивая мечами и тяжёлыми дубинами, бросились на рыцарей. Барон Линдау и его сыновья успели выхватить мечи, но нападавших было слишком много, и они вскоре стащили всадников с сёдел. Их разоружили и поставили на колени прямо в дорожную пыль, а потом к ним подъехал на высоком чёрном коне массивный всадник в железных доспехах, чьи плечи были покрыты плащом из волчьих шкур. Он был светловолосым и его грубое, красное, обветренное лицо украшали длинные усы и густая борода.

— Кто вы такой? — возмущённо крикнул ему барон, подняв голову. — Как смеете нападать на людей короля Сен-Марко?

— А, значит, вы люди короля, — проговорил тот, криво усмехнувшись. — Что ж, король Ричард — богатый человек, а, стало быть, ему придётся сильно раскошелиться, чтоб получить обратно своих людей живыми!

В этот раз войско короля встало на ночную стоянку под стенами замка графа Мартена, сын которого вместе со своими людьми служил Сен-Марко и прибыл в родной дом заранее, чтоб подготовить королю достойную встречу. Сам король и его свита проследовали по пыльной дороге на самый верх высокого холма, где в окружении двойной крепостной стены стоял замок, состоящий из восьми башен. Там было достаточно места, чтоб разместить всех приближённых короля и их слуг, а также отряд гвардии, тут же занявшей посты у ворот и на стенах. Старый граф и его супруга сами вышли встречать короля, и вскоре в нижнем зале донжона начался пир, на который были приглашены музыканты, певцы и акробаты.

Молодой Мартен был чрезвычайно горд честью, выпавшей его семье, и воспользовался возможностью чуть ближе сойтись с молодыми друзьями наследного принца, к которым в иной ситуации не посмел бы и приблизиться. Те же вскоре приняли его в свой круг, оценив его скромность и хорошие манеры.

Пир был в разгаре, когда за стенами на широких лугах были установлены последние шатры и зажглись костры, на которых слуги готовили еду. Марк де Сегюр тоже остался внизу, он не пожелал покидать своих друзей ради сомнительного счастья оказаться среди высокопоставленных командиров и придворных, и снова чувствовать на себе полные вожделения взгляды Монтре. С королём поехал де Грамон, и он согласился, что кому-то нужно остаться в лагере на какой-то непредвиденный случай.

Ничего такого Марк не ожидал. Он был рад возможности покинуть седло после долгого перехода, и, сняв куртку и рубаху, мылся возле своего шатра, в то время как Шарль лил ему из ковша на руки и шею чистую ледяную воду. Он только взял с плеча оруженосца льняное полотенце, как увидел подходящего к нему молодого офицера из свиты графа де Бове.

— Господин барон, — проговорил тот взволнованно, — только что прибыл оруженосец барона Линдау, одного из тех, что уехали прошлым днём вперёд для разведки дороги. Он говорит, что барон и его сыновья захвачены в плен, сопровождавшие его кавалеристы убиты.

— Кто их захватил? — нахмурился Марк, и офицер вместо ответа протянул ему письмо, написанное корявым почерком.

Пробежав его глазами, Марк обернулся к оруженосцу.

— Шарль, быстро приведи моего коня. Офицер, вы поедете со мной в замок и прихватите парня, что привёз письмо.

Замок был освещён ярким светом факелов, из распахнутых ворот, ведущих в зал донжона, слышалась музыка и смех гостей. Марк спешился во дворе и направился к воротам в зал. Пир был устроен в просторном круглом помещении, немного промозглом, несмотря на то, что в глубине был растоплен огромный камин, и в то же время душном, так как проветривался он только через узкие бойницы, расположенные на верхней деревянной галерее, куда вела крутая лестница. Король сидел за широким столом рядом с хозяином и милостиво беседовал с ним. Чуть в стороне рядом с Алларом и де Мореном разместился Делвин-Элидир, а ещё дальше притулился де Грамон, явно утомлённый долгой дорогой, но по привычке внимательно прислушивавшийся к разговорам за столом.

Первым Марка заметил Монтре и радушно улыбнулся, после чего сделал знак Жуверу подыскать для нового гостя место за столом, но тем самым он привлёк внимание Рене, который этим заинтересовался и, проследив за взглядом виконта, наконец, увидел де Сегюра. Тот указал ему на улицу и тут же ушел.

Рене поспешно выбрался из-за стола и вышел во двор, где Марк показал ему письмо. Де Грамон, подойдя к факелу, прочёл его и, деловито кивнув, вернулся в зал.

Через некоторое время в большой столовой, расположенной на втором этаже донжона, служившего жилым домом для графа и его семьи, состоялось совещание. Эта уютная зала лучше всего подходила для подобных целей, поскольку здесь стоял длинный обеденный стол. В этот раз во главе стола сидел король, а по сторонам разместились члены совета. Ричард прочёл привезённое оруженосцем послание и сурово взглянул на него самого, стоявшего здесь же. Парень был измучен и с трудом держался на ногах. Было видно, что его сильно избили, а после этого он ещё несколько часов провёл в седле, добираясь с письмом до лагеря. Он рассказал, как на их небольшой отряд напала шайка разбойников, пленила барона с сыновьями и его самого. Пленников доставили в небольшой, неприступный замок в глубине леса.

— С моих господ они содрали не только доспехи, но и всю одежду, и так нагишом уволокли в подвал, чтоб заковать в цепи. Мне велели доставить письмо его величеству королю Ричарду, а на словах передать, что кормить пленников никто не собирается и, если выкуп не будет выплачен, они так и умрут там с голоду.

— Какая наглость! — воскликнул виконт Монтре. — Захватить слуг короля и требовать выкуп!

— Ничего не поделаешь, — мрачно проговорил де Сансер. — Эти окраинные бароны часто тем и живут, что грабят путников и захватывают заложников. У нас нет иного выхода, кроме как заплатить выкуп.

— И поощрить подобные выходки впредь? — сурово спросил король. — К тому же не высока ли цена за одного рыцаря и его сыновей, хоть он и барон? Двадцать тысяч золотых марок! Где это видано?

— Пусть платит его родня! — тут же подхватил Монтре.

— У него нет родни, — проворчал Вайолет. — Барон Линдау беден, живёт в городке Бремен в доме, полученном в приданое за женой, но после её смерти проводит всё время на службе в Сен-Марко. Кроме сыновей, которых захватили вместе с ним, у него нет родственников. Да и в любом случае, такие деньги у него никогда не водились.

— Я не стану платить, — хмуро проговорил король.

— Но барон является вашим человеком, — напомнил де Сансер, — и оставить это делотак, значит, продемонстрировать всем, что вы не заботитесь о своих подданных.

— А заплатить, значит, спустить оскорбление, — Ричард мотнул головой. — Нет! Я скорее прикажу взять замок штурмом и повешу этого разбойника на дубе!

— Как выглядит этот замок? — де Сансер обернулся к оруженосцу.

— Он небольшой, но высокий, окружён рвом с быстро текущей водой. По бокам четыре башни, я видел там много воинов с луками и стрелами, там же на стенах стоят котлы и навалены дрова.

Перейти на страницу:

Куницына Лариса читать все книги автора по порядку

Куницына Лариса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Повелитель теней. Том 2 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Повелитель теней. Том 2 (СИ), автор: Куницына Лариса. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*