Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Заклинатель кисти (СИ) - Абрамова Дарья (читаем книги онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗

Заклинатель кисти (СИ) - Абрамова Дарья (читаем книги онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Заклинатель кисти (СИ) - Абрамова Дарья (читаем книги онлайн бесплатно полностью .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези / Фемслеш / Слеш. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

***

Одной из тех вещей, которая приводит иностранцев Запада в ужас, является то, что в нашем и соседнем королевствах разрешены браки между мужчинами, и никто здесь не считает их чем-то из рук вон выходящим. Откуда пошло такое?.. Три столетия назад тогдашний король так любил своего молодого любовника, что, невзирая на недовольство советников, утвердил закон, позволяющий мужчинам вступать в брак друг с другом. Естественно, это вызвало волну негодования, и вскоре короля убили в дворцовых интригах... но, что любопытно, утвержденное им право сохранилось, и теперь данное не считается чем-то неправильным. Однако есть одно «но» - если заходит речь о семьях высокопоставленных людей, то один из супругов должен иметь женщину-наложницу, которая родит ему наследника. Да, да, даже если супружеская пара захочет усыновить ребенка - надо и все, таковы правила... Однако зачем господину Уджа такой бедный заморыш, как я? Это глупо. С его состоянием он может позволить себе почти кого угодно. Слова Уджа сильно меня задели и заставили мучиться в сомнениях - зло ли пошутил он или нет.

В трапезном зале стоят четыре больших и длиннющих стола, поставленных друг напротив друга так, чтобы они образовывали большой прямоугольник со свободным пространством на его углах, дабы работники и актеры могли легко проходить к сцене, располагающейся в центре комнаты, и лавировать между столами. Народу в нем сегодня и правда было много: в основном люд побогаче, а тех, кто победнее, посадили в стороне от более влиятельных посетителей. Столы ломились от обилия мясных, рыбных и рисовых блюд, а также солений и фруктов с овощами. Вот только есть мне не особо-то и хотелось - от слов Уджа ни крошки в горло не лезло. Ничего особо перед собой не видел и не замечал - ни любопытных глаз собравшихся, так и «облизывавших» меня с ног до головы, ни смеха куртизанок и куртизанов, сидевших рядом с некоторыми господами, забавлявших их беседами и позволявших лапать себя в различных местах, ни болтовни хозяина борделя, беседовавшего с кем-то из гостей, сидевших рядом с нами. Раз-другой поднял рассеянный взгляд и понял, что на меня смотрела Саки, сидевшая за соседним столом рядом с каким-то дерзким на вид усатым мужчиной. Она поглядывала как-то странно... холодно, словно я что-то сделал не так... А я сделал?.. Не желая пока думать об этом, я пригубил налитого мне вина и тихо вздохнул.

Тем временем на сцене выступали танцовщицы живота в откровенных, но притягательных и блестящих нарядах, кружившие под музыку барабанов и флейт. Упитанный и низкий пожилой мужчина рядом со мной с седыми длинными волосами, собранными в хвост, с бородкой и в дорогом темно-красном халате довольно улыбнулся, глядя на них, и вдруг сказал:

- Роскошное зрелище, не находишь ли? - затем посмотрел на меня, рассеяв всякие сомнения, что обратился к кому-то другому.

Я неуверенно улыбнулся и выдавил «Да», затем отвел взгляд и принялся задумчиво скользить им по залу. Ниира в нем не было - из знакомых присутствовала только Саки. Кем же был тот мужчина в вычурном халате, сидевший рядом с ней и то и дело беспардонно лапавший ее за грудь? Неужто Линж?

- А вы, молодой человек, я погляжу, не из разговорчивых, - задумчиво протянул старик, и я растерянно посмотрел на него, подумав, что ненароком обидел своим неумением поддерживать светские беседы.

- Я...

Мужчина усмехнулся.

- Не делайте такое грустное лицо! Вам не идет, - затем пригубил свою пиалу с рисовой водкой, изготовлению которой наш народ научился, будучи под игом народа с узкими глазами и тонкими маслянистыми усиками. Выглядел старик весьма дружелюбно.

- Бросьте, дядя, не смущайте Унира! - раздался веселый голос Уджа, сидевшего с другой стороны от меня.

- Дядя?.. - я непонимающе посмотрел на хозяина заведения.

Улыбка Уджа стала виноватой.

- Извини, что не представил вас раньше. Унир, это мой дядя, Иро. Дядя, это Унир, заклинатель кисти, о котором я тебе писал.

Обо мне еще кому-то и писали?! Да я тут только второй день!.. Старик хитро улыбнулся.

- Эко ты меня скромно представил, племянничек. Неужто стесняешься своей родни по отцу?

Уджа невесело хихикнул.

- Вовсе нет, дядя.

- Стесняется, стесняется, - посмотрев на меня и усмехнувшись, сказал Иро. - Просто не хочет этого признавать. Меня, как ты уже понял, зовут Иро. Бывший генерал армии Его Королевского Величества, а теперь - всего лишь скромный мастер каллиграфии, икебаны и чайной церемонии.

- Очень при... - и тогда до меня, наконец, дошло, кто сидел все это время прямо рядом со мной... это же сам младший брат короля! - Очень приятно познакомиться! - я ловко отодвинул от низкого стола подушку для сидения, повернулся к Иро, лишь слегка привстав, затем вновь опустился на колени и отвесил старику глубокий поклон. Вот я тупица! Мало того, что важных персон не помню, так еще и не заметил, как ранее другие в комнате к нему подходили и выражали свое уважение поклонами и парочкой приятных слов.

Иро рассмеялся.

- Теперь понимаю, почему ты так понравился моему племяннику! У тебя, воистину, чистое сердце!.. прямо, как у твоей матери, - сказав последнее, он грустно улыбнулся и помедлил. - Прими мои соболезнования, Унир. Твоя мать была прекрасной женщиной.

- Вы знали мою мать? - удивленно посмотрел я на старика.

- Ее много кто знал, - пожал плечами Иро, затем улыбнулся более тепло. - Однако в последние годы она порой приходила ко мне выпить чаю. Не могу сказать, что мы были близки. Хаха! Не могу сказать, что твоя мать вообще с кем-то была близка, - старик задумчиво и слегка подергал свою бороду. - Разве что только с твоим отцом, Унир.

- Вы знаете отца Унира, дядя? - вмешался в разговор заинтересовавшийся Уджа.

Иро кивнул.

- Великий человек. Не сочти за дерзость, но намного более великий, чем твой отец, король.

- Видишь, Унир, как здорово! Теперь ты можешь расспросить о нем дядю, - с искренней радостью сообщил мне Уджа. Он-то чего в таком восторге?.. Однако, сказать по правде, услышанное нисколечко меня не обрадовало... потому что я и так...

- Расспросить? - удивился Иро. - Но разве твой отец, Унир, не ушел из столицы, когда ты был уже достаточно взрослым мальчиком, чтобы помнить?..

- Простите, но я не хочу об этом говорить, - вдруг резко прервал его я. Конечно, это было непозволительно грубо, но я... я просто не мог... не хотел слушать ничего об этом человеке. А уж тем более позволять кому-нибудь вроде хозяина этого заведения узнать больше об этом подонке. Иро и Уджа удивленно посмотрели на меня, и мне тут же сделалось очень неуютно и страшно, словно я был побитым неудачником, которого вывели на городскую площадь всем на потеху. - И-извините, мне нужно отойти. Живот заболел. Я скоро вернусь, - скороговоркой сказал я, поднялся и направился к выходу из трапезного зала.

Уходя, я вновь ощутил на себе чей-то пристальный взгляд. Небось, опять Саки. И что ей от меня надо?.. Мало того, что сначала господин Уджа испортил настроение своим странным и неожиданным предложением помолвки, так еще и теперь его дядя напомнил об этом уроде, моем отце. Кстати, об отцах... неужто господин Уджа - сын короля?.. Если бы ни разговоры о бате, я был бы очень и очень удивлен этому факту... нет, скорее, потрясен до глубины души! Однако мой старик, даже не будучи рядом, умудряется все испоганить. Чтоб он уже, наконец, подох, впал в безызвестность, и его слава перестала преследовать меня!

***

Батю моего зовут Цжэнь, и в юности он сбежал из одного из соседних королевств в это. Неизвестно, по какой причине отец решил резко сменить место жительства, но факт остается фактом - тот въехал сюда на незаконных основаниях и первое время вел себя тихо. Местным тяжело было выговорить его имя, поэтому он сократил его до Жэнь, и так до сих пор и величает себя, если не помер еще в какой-нибудь канаве.

Перейти на страницу:

Абрамова Дарья читать все книги автора по порядку

Абрамова Дарья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Заклинатель кисти (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Заклинатель кисти (СИ), автор: Абрамова Дарья. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*