Врата Хаоса - Шляхов Андрей Левонович (бесплатные версии книг txt) 📗
Не буду отрицать — слушать слова девушки мне было весьма приятно. Тем более что
оба прозвища, упомянутые девушкой, я получил заслуженно. Рыжей Бестией меня прозвали
после того, как я победил в боях тарариконов самого Одноглазого Чарки и вдобавок
ухитрился уйти с выигрышем от его разъяренных приятелей, устроивших на меня
настоящую охоту. Мне пришлось нелегко — эти самые приятели были известными
головорезами, вооруженными до зубов и крайне разъяренными проигрышем Одноглазого
Чарки. Надеюсь, что, попав в царство Бога мертвых и проклятых, они немного поостыли.
Почетное звание Повелителя Клинков я заслужил, победив в честном бою пятерых
членов славного клана «Каменный лотос» одновременно. Дело было на ежегодном турнире, посвященном великим героям, братьям Анклу и Майбаху.
— Могла ли я надеяться на такую удачу! Сам Эвальд повстречался мне в пору тяжких
испытаний! Об этом нельзя было и мечтать! — Девушка протянула мне руку с тонкими
длинными пальцами и представилась: — Я Эдера, Дитя Леса.
Мне никогда не приходилось слышать ни о детях леса, ни о самой Эдере. И вообще мне
почему-то казалось, что дети леса — это деревья. Но девушка с первого же взгляда внушала
доверие, она казалась такой... беззащитной, она так искренне радовалась нашей встрече, и
она была столь прелестна, что я, забыв об осторожности, шагнул вперед и доверчиво взял ее
руку в свою.
Окажись она упырем, владеющим искусством магического перевоплощения, мне тотчас
же пришел бы конец, но все обошлось благополучно — мы продолжили беседу.
— Ты живешь здесь? — удивился я, осторожно пожимая ее хрупкие пальчики. Такое
юное нежное создание не могло жить в дупле, словно последний из бродяг этого мира. Да
еще и ухитряться сохранить в полной мере при этом свою красоту.
— Да, ведь я же Дитя Леса, — повторила девушка. — Деревья и прочие растения — мои
друзья, а вот это доброе дерево — еще и мой дом. Друг и пристанище. Я не мыслю себе
жизни вне леса, вдали от моих друзей. Случись мне покинуть лес, я зачахла бы и умерла от
тоски по нему.
Чувствовалось, что девушка не преувеличивает.
— И тебе не скучно здесь?
Вопрос мой прозвучал довольно бестактно, но моя собеседница и не подумала
обижаться. Она определенно была хорошей девушкой, искренней и без малейшей примеси
вздорности. Редкое, надо сказать, сочетание душевных качеств.
— Ах, какой ты смешной, мой рыцарь, славный Эвальд! — звонко рассмеялась девушка.
— Как мне может быть скучно среди моих друзей? Мы целыми днями напролет беседуем и
развлекаемся.
— Ну да, конечно, — поспешил согласиться я, совершенно не представляя, о чем можно
говорить с деревьями и тем более как с ними можно развлекаться. — Только я не рыцарь, меня никто не посвящал в это звание.
По лицу девушки пробежала тень.
— Ах, посвящение — это не главное, — печально произнесла Эдера, заламывая руки. —
Ты ведь не откажешься помочь слабой, беззащитной девушке?
Эдера думала правильно, если слабая беззащитная девушка вдобавок еще и красива, то
ей не откажется помочь ни один мужчина. Настоящий мужчина, разумеется.
— Конечно же не откажусь! — воскликнул я, приосанившись, и в доказательство своей
решимости наполовину обнажил меч, висевший в ножнах на поясе.
Моя собеседница в испуге отпрянула назад.
Я задвинул меч обратно и позволил себе улыбнуться.
— Прости мне мой необдуманный жест, — попросил я. — Он был продиктован всего
лишь стремлением оказать тебе требуемую помощь.
— О, как ты благороден, мой скромный герой! И сколь галантно ты изъясняешься! Речь
твоя выдает как благородное происхождение, так и столичное воспитание! — Эдера
подошла вплотную ко мне, так, что я смог ощутить приятный аромат, исходящий от ее
волос, смесь свежести росы с запахом древесного сока, и доверчиво посмотрела мне в глаза.
— Что же касается рыцарского звания, то его заслуживает каждый, кто защищает слабых и
оказывает им покровительство.
Ее голосу из лесной чащи откликалось едва слышное эхо:
«Заслуживает рыцарского звания...»
Катипут, вместе с Хьюгго внимательно наблюдавший нашу беседу, счел нужным
поддакнуть:
— Да-да, добрый Эвальд — настоящий защитник слабых и кормилец обездоленных!
Бескорыстный и благородный! Отважный и славный!
Должно быть, он еще не совсем пришел в себя после выпитого. Хорошо хоть, что
перестал икать.
— Какой смешной! — восхитилась Эдера, видно только сейчас заметившая Катипута. —
Это твой... — Она замялась, подыскивая подходящее определение.
— Это мой друг, его зовут Катипут. Тигра зовут Хьюгго, он тоже мой друг, —
представил я нашу компанию.
Хьюгго приветственно махнул хвостом и, сочтя, что опасаться нечего, улегся на траву, чуть в стороне от тропы. Катипут сразу же взобрался ему на спину и удобно улегся там, то и
дело поглядывая на нас с Эдерой. Не настороженно — с любопытством.
— У славного Эвальда и друзья особенные.
От переизбытка восхвалений в мой адрес меня слегка замутило. Слишком уж много
лестных для самолюбия слов услышал я сегодня. Сначала Катипут, потом Эдера...
— Поведай мне, Эдера, свою печаль, только перестань употреблять все эти эпитеты —
славный, благородный и им подобные, называй меня только по имени, ладно? — попросил я.
— Как скажешь. — Эдера покорно опустила взор.
— От кого тебе нужна защита? Слово Эвальда, ты получишь ее!
— Огромные пауки, что зовутся хакурты, пытаются изгнать меня из родного леса. У меня
нет сил противостоять им, и если ты не поможешь несчастной, то ей придется бежать на
край света от этих злобных монстров.
— Хакурты? Всего лишь хакурты? — Я постарался вложить как можно больше
презрения в свои слова. Хакуртов я не боялся, тем более что со мной был верный Хьюгго. —
Укажи мне, Эдера, в какой стороне их логово, и я еще до заката избавлю тебя от них.
Я не хвастался, мои слова полностью соответствовали моим намерениям.
— Неужели еще до заката? О, не обнадеживай меня понапрасну, прошу тебя!
— Эвальд не бросает слов на ветер! — твердо ответил я. — Где их логово?
— Дальше по тропе, примерно в полутора тысячах шагов отсюда, — сказала Эдера.
Видно было, что она боится поверить в свою удачу.
— Я скоро вернусь! — С этими словами я повернулся и быстрым шагом направился к
Хьюгго.
— Удачи! — крикнула вслед мне Эдера.
— Катипут, нам предстоит схватка, поэтому тебе лучше остаться здесь, — сказал я, усаживаясь верхом на Хьюгго. — Слезай скорее!
— Я с вами, — решительно возразил Катипут, для надежности хватаясь за шерсть тигра.
— Мы же друзья!
Спорить с ним на глазах у Эдеры мне не хотелось, поэтому я ответил:
— Будь по-твоему. Только обещай слушаться меня, ладно?
— Обещаю, — кивнул Катипут. — А с кем мы будем сражаться?
— Вероятно, с хакуртами, — ответил я. — Хьюгго, давай пойдем вперед, но осторожно, с
опаской.
— А кто такие хакурты? — не преминул спросить Катипут.
— Скоро увидишь.
Махнув Эдере рукой на прощание, я обнажил меч и приготовился к схватке, которая
должна была начаться очень скоро, если, конечно, Эдера ничего не напутала...
Эдера ничего не напутала — первый хакурт встретился нам уже через тысячу шагов.
Увидев его, Катипут воскликнул:
— Аррду!
При этом он втянул голову в плечи и так сильно вцепился руками в шерсть Хьюгго, что
его кулачки побелели от напряжения.
— Аррду пришли в этот мир!
— Так вот кто изгнал тебя из дома, приятель! — успокаивающим тоном сказал я. — Не
бойся, смотри, как мы расправляемся с ними.
Смотреть уже было не на что: хакурт, по которому прошелся беронский тигр, представлял собой бесформенное неприятное месиво.