Досье Дрездена. Книги 1 - 15 - Батчер Джим (библиотека книг TXT) 📗
Погодите-ка.
Круги можно использовать для совершенно разных вещей. Их можно использовать для фокусировки силы заклинаний, защищая их от других энергий. Они могут использоваться для отрезания потоков энергий, чтобы сдержать и обезвредить существо из Небывальщины.
И если вы смертны, если вы действительно уроженец реального мира, то круги могут быть использованы для кое-чего ещё: призыва.
Вершина холма была одним здоровенным кругом — одним здоровенным призывающим кругом.
— Её здесь нет, — презрительно сказала Мэйв. — Она отправила своего исполнителя, чтобы разобраться со мной? Да будет так. Позволь мне отправить ей ответное сообщение!
Маленький автоматический пистолет нацелился прямо мне в голову.
Я завопил так быстро, как мог, вкладывая всё, что у меня было, в самую простую формулу призыва, что есть:
— Мэб! Мэб! Мэб! Я призываю тебя!
Глава 52
Невозможно предсказать, каким образом появится то, что вы призывали.
Иногда это громко и драматично, как это было с Титанией. Иногда они прибывают во взрыве грома или пламени. Однажды существо, которое я вызвал, прибыло в брызгах гниющего мяса, и мне потребовался месяц, чтобы выветрить запах из моей старой лаборатории. Менее часто они просто появляются, как изображение слайд-шоу, внезапно спроецированное на стене, без драм.
Мэб появилась со звоном внезапной, ужасной, абсолютной тишины.
Были вспышки — но не света, а быстро идущего снега, и изморозь, которая внезапно покрыла всё на вершине холма, включая мои ресницы. Я поднял руку, чтобы убрать снег с глаз, а когда опустил её, Мэб была здесь, снова в своём платье цвета воронова крыла, с глазами, похожими на тёмную ночь и эбонитовыми волосами, плывущими в трёх футах над землёй. Мороз распространялся от неё, окутывая холм, и температура вокруг резко упала на двадцать градусов.
В тот же самый миг всё на холме прекратило движение. Не было ветра. Не было прерывистых капель дождя. Просто чистое, хрупкое, кристальное молчание и неожиданное мрачное, чёрное присутствие, что заставило меня чувствовать, будто я скрываюсь за чем-то, очень тихо.
Тёмный и мрачный взгляд Мэб скользнул по вершине холма и остановился на Лилии и её группе поддержки. Левый глаз Мэб дёрнулся один раз. И она заговорила низким, до ужаса чётким голосом:
— Прекрати. Это. Безобразие. Сейчас же.
Лилия вдруг замерла, глядя на Мэб широко раскрытыми глазами, будто подросток, которого застали за поцелуями в гостиной. Её уверенность дала трещину, и она поспешно опустила руку. Её свита выдохнула, как после завершения тяжкой работы. Я оглядел Предел Демона. Хранитель перестал выглядеть так, словно противостоял сдувающему его ветру, и просто неподвижно стоял на входе в маяк.
Лилия пялилась на Мэб пару секунд. Затем она гордо вздёрнула подбородок и сделала несколько шажков к Мейв, пока не встала с ней плечом к плечу.
Мэб издала низкий, противный звук и повернулась ко мне.
— Я ответила на твой призыв; пока я не смогу вступить на эту землю без разрешения. Могу ли я попросить твоего разрешения в таком случае?
— Да, — ответил я. — Да, разрешаю.
Мэб мягко качнула головой и спустилась на землю. Она повернулась к Пределу Демона.
— Я благодарю вас за ваше терпение и вашу помощь в этом вопросе. Вы могли бы среагировать по-разному, но этого не произошло. Я в долгу за ваше решение. Это не будет забыто.
Хранитель слегка склонил голову в знак признательности, но не в знак сотрудничества или согласия.
Она заметила этот жест, и, казалось, напряжение, сквозившее в ней, немного спало. Сложно сказать, что произвело на меня такое впечатление, но я испытал то же самое чувство облегчения, как если бы увидел, что кто-то убрал палец с взведённого курка дробовика.
Мэб развернулась ко мне и окинула меня взглядом с головы до ног. Она немного изогнула бровь, каким-то образом сумев выразить этим своё недовольство сразу несколькими аспектами моего внешнего вида, моего поведения и ситуации в целом, и произнесла:
— Наконец-то.
— У меня голова была занята другими заботами, — ответил я.
— Вряд ли будет легче, — сказала она. — Мозги надо тренировать.
Я собирался сказать что-то хитрожопое, но, прежде чем я это произнёс, часть разума мысленно отметила, что, возможно, стоит подождать, раз уж свою долю ожогов на сегодня я получил. Вместо этого я согласился с моим разумом и обратил всё внимание на Мэб. И сразу почувствовал себя умнее. Маленькими шагами — к знаниям.
Затем Мэб повернулась к Мэйв.
Зимняя Леди встретила Королеву Воздуха и Тьмы с холодной яростью в глазах и с улыбкой, застывшей на губах.
— Итак, — произнесла Мэйв. — Ты пришла в чёрном. Ты пришла судить. Хотя ты всегда так со мной поступала. Но это всего лишь игра.
— Какая игра? — спросила Мэб.
— Ты ведь уже осудила меня. Приговор вынесен. Ты уже послала своего палача.
— У тебя есть обязанности. Ты пренебрегла ими. Чего ещё ты ожидала?
— От тебя? — с горечью сказала Мэйв. — Ничего.
— Это именно то, что я и делала. Ничего, — заметила Мэб. — Слишком долго. И всё же потерять тебя — это само по себе опасно. Я бы предпочла, чтобы ты позволила мне помочь тебе вернуться к своим обязанностям.
— Ну конечно, предпочла бы, — усмехнулась Мэйв. — Уверена, ты получишь удовольствие, пытками доводя меня до потери рассудка, чтобы я снова стала твоей маленькой хорошенькой игрушкой.
Ответ Мэб прозвучал на секунду позже, чем должен был. — Нет, Мэйв.
Мэйв стиснула зубы:
— Никто не контролирует Мэйв.
На чёрных, как сажа, ресницах Мэб образовался лёд.
— Ох, дитя…
Слова имеют вес, и в итоге загоняют тебя в гроб.
— Я никогда больше не стану твоим милым маленьким охотничьим соколом, — продолжила Мэйв. — Я никогда больше не преклоню ни перед кем колени, особенно перед ревнивой старой каргой, завидующей всему, что она во мне видит.
— Завидующей? — переспросила Мэб.
Мэйв разразилась очередным ядовитым заливистым смехом:
— Завидуешь! Великая и могучая Мэб, завидующая своей маленькой девочке! Потому что у меня есть то, чего у тебя не будет никогда, матушка.
— И что же это? — поинтересовалась Мэб.
— Выбор, — рявкнула Мэйв.
— Остановись, — резко начала Мэб — но не успела.
Мэйв согнула локоть, чтобы её маленький пистолет был направлен перпендикулярно её телу, и, не глядя, пустила пулю в левый висок Лилии.
— Нет! — закричат Хват, отчаянно пытаясь вырваться из рук сидхе, держащих его.
Лилия на секунду застыла, её прекрасное лицо приняло озадаченное выражение.
Затем она упала, как лепесток умирающего цветка.
— Лили! — закричал Хват, его лицо исказилось от муки. Он дико ринулся в бой, делая выпад в сторону Мэйв, не обращая внимания на тех, кто его держал. В свою очередь, зимние и летние фэйре замерли в состоянии, близком к параличу, их взгляды застыли на теле павшей Лилии.
Мэб ненадолго уставилась на Лилию, в её широко раскрытых глазах был отголосок того же потрясения:
— Что ты наделала?
Мэйв запрокинула голову и разразилась издевательским, торжествующим смехом, подняв руки.
— Ты думала, я не знаю, к чему ты готовила Сариссу, старая карга? — она почти пела. — Ты вытачивала из неё сосуд для правительницы Феерии! Возрадуйся! Стало по слову твоему!
Мгновение я не знал, о чём, чёрт возьми, она говорила. Но потом я увидел.
Огонь скользнул по погибшей Летней Леди. Но он не пожрал Лилию. Вместо этого зелёные и золотистые всполохи огня сформировали фигуру, смутно повторяющую очертания самой Лили, лежащей с разбросанными по замёрзшей земле руками. Затем, с нарастающим пронзительным криком, пламя сгустилось в форму, напоминающую орла или большого ястреба. Ослепительный свет залил вершину холма, и вдруг ястреб мгновенно взметнулся из тела Лилии.
Прямо в Сариссу.
Глаза Сариссы расширились от ужаса, она инстинктивно подняла руки в оборонительном жесте. Ястребообразный огонь мантии Летней Леди продрался сквозь воздетые руки Сариссы, вонзившись в её грудь, прямо в сердце. её тело выгнулось в дугу. Она издала крик, и зелёный и золотой свет, засиявший из её открытого рта, словно прожектор, и на вершине холма появились новые, резкие тени.