Добыча - Кузьмина Надежда М. (книги полностью txt) 📗
Погуляли мы знатно.
Начали с посиделок на ратуше, причем после первых же двух бутылок все хором начали уговаривать меня исполнить гимн в честь святой Цецилии. Я вопросила, что подумают горожане, буде обнаружат, что их императрица, которой в данный час положено почивать в кровати с любимыми супругами, сидит верхом на крыше в центре города и орет, как ошпаренная кошка? Хорошо ли это для моей репутации?
— Да, нехорошо! — дружно закивали все головами. И тут же начали придумывать другой способ, как подорвать или подмочить оную, на который я дала бы согласие.
В итоге мы, спев для разогрева разок про деву-иву и накинув привычные мороки мелких дворян, приехавших в город на праздник, спорхнули вниз просто поплясать. Ну и посмотреть — вдруг что еще забавное подвернется? Первым под кулак Шангарра подвернулся какой-то плечистый черноволосый лесоруб, рискнувший подмигнуть Аршиссе. Через минуту выяснилось, что лесорубов тут целая артель. И что я им тоже нравлюсь. Устраивать побоище на площади собственной столицы мне не хотелось, поэтому я предложила поиграть с пьяными дровосеками в салочки. Аршисса меня поддержала — про салочки с моим участием она от сына уже слышала. Я решила ее не разочаровывать и запустила пару своих фантомов — пусть мастера лесоповала думают, что у них в глазах двоится. Аршисса не отстала. Наши мужчины, видя, что мы и без них разберемся, взлетели к нам на карниз и стали смотреть на бардак внизу, делая ставки, кто из гоняющихся за нами с растопыренными лапами мужиков первым свалится. Свалились все. Вот что значит по-настоящему сногсшибательные женщины!
После этого я, вспомнив о курицах, поволокла компанию их искать. На нашу беду птичек мы нашли. Следующий час описать удалось бы только на тролльем — любой из цивилизованных языков был тут бессилен. Я первой влезла в загон и отловила квохчущую несушку меньше, чем за две минуты. И началось… Само собой, сначала Нейли и Шангарр, а потом Арден и Шао погнались за одной и той же курицей. Ясен пень, что из этого могло выйти. Аршисса хохотала, выбирая из головы сердитого мужа солому и куриные перья. А победил Шон — замерев неподвижно, а потом резким броском схватив петуха, наивно подошедшего к черному пугалу слишком близко.
После мы вспомнили, что по Ларране плавают лодки, и захотели покататься. Катание перешло в купание. Потом мы грелись и сохли. И пели. Затем опять плясали. И к нам с Аршиссой уже никто не приставал, потому что выглядели мы как пара образцовых кикимор. Как мы оказались в Галарэне — я не поняла. Но Ти объяснил мне, что мы решили поохотиться, потому что полсотни гостящих в Ларране драконов надо кормить, а крестьяне не виноватые, что принцесса замуж собралась. Я согласно кивала. А потом родила умную мысль, что ловить страусов куда интереснее, чем куриц. Следующий час мы искали на равнине страусов. Но либо они спали — все же было около трех ночи, — либо, прослышав о моей свадьбе, своевременно эмигрировали. Зато мы отыскали целое стало антилоп гну — рогатых агрессивных тварей со здоровенными бородатыми башками. Шон предложил открыть портал прямо на дворцовую кухню, и туда их и загнать. Ага… Вот скачек гну по дворцу мне и не хватало. Завтра среди прочих прибывает делегация гномов — вот гну они еще точно не видели.
Только разобрались с гну — нашлись страусы. Я обратилась в единорога, чтобы показать, как правильно на них охотиться. Шао расстроился, что он не единорог, и попытался догнать страуса пешком, но запутался в четырех лапах. Все же драконы — звери не пешеходные…
Утро мы встретили в нашем саду у костра. Воздух был прян и свеж, на бархатном небе мерцали звезды, в зацветающей черемухе спорила-заливалась пара соловьев. И самой тоже хотелось выплеснуть переполнявшее душу счастье. Аршисса будто поняла. Улыбнулась мне и негромко запела…
Этой песни я никогда не слышала раньше:
Ти обнял меня чуть крепче, притягивая на плечо. А я слушала тихий голос Властительницы Небес и думала о том, как прекрасен мир, и сколько в нем дивного волшебства, неразгаданных тайн, удивительных чудес… И всего-то и надо, что суметь их разглядеть…
Костер почти погас. Аршисса задремала, положив голову на колени мужа, тот о чем-то переговаривался с сидящим рядом Нейли, а парни кучковались вокруг меня. Мы замышляли, чем бы еще порадовать родную Академию? Вот, например, можно накинуть на башни невидимость, а рядом поставить аккуратненькие фантомы — и пусть поутру студенты и преподаватели попробуют туда попасть! А если внутри каждого морока устроить незаметный снаружи бассейн с чернилами, и они все-таки исхитрятся войти… Интересно, какими будут первые слова мокрого синего Вэриса?
Нейли вздохнул:
— Дети, жаль портить такое утро, но вы понимаете, что встретить его должны в Ларране? Что будет, если обнаружится, что юная королева пропала вместе с мужьями?
— Не огорчайся, — подмигнул мне Шао. — Примета есть: как вечер после коронации встретишь, так и все царствование и проведешь!
Всю жизнь ловить попеременно страусов и куриц? В компании принца Шаоррана? Кошмар какой! А вот слетать на Луну и ненадолго там задержаться я бы не отказалась… Только надо Эриса с Эмитом предупредить, чтобы подстраховали нас в Ларране.
«Сделаю!» — подмигнул мне Шон.
Час спустя я отдыхала у сонного Тиану на плече, глядя на звездное небо с плывущей в зените голубой планетой. Пальцы Ти нежно поглаживали мой живот — вообще, меня даже слегка пугала эйфория эльфов по поводу моей беременности. Прижавшийся с другой стороны Ар лениво провел рукой по моему боку, потянулся и поцеловал, слегка прикусив, шею. А потом тоже положил ладонь в оберегающем жесте рядом с ладонью Ти. Эх, вот выносить бы малышей, как дракона, втроем за три месяца! Как раз бы к осеннему семестру и вышло. Жаль, так нельзя… но зато вон как Ти и Ар вокруг меня суетятся!
Я зажмурилась — ведь вот оно, счастье! Моя собственная Вселенная, где Тиану — Солнце, Арден — Луна, а Шон — Млечный Путь, ведущий в неизведанную бесконечность…
Внезапно Ар за моей спиной напрягся, будто прислушиваясь к чему-то.
Я обернулась:
— Что?
— Бель, разведчики доложили, что орки повернули назад, к Гномьим горам.
Глоссарий
Даже если ваше объяснение настолько ясно, что исключает всякое ложное толкование, все равно найдется человек, который поймет вас неправильно.
3
Стихотворение Амадо Нерво «Старый припев», перевод с испанского Инны Чежеговой.