Повелители Небес - Уэллс Энгус (книга регистрации TXT) 📗
Мы опустили наши ноги, опираясь несущей плоскостью на ударивший в крылья ветер.
Мы несколько раз взмахнули крыльями, управляя парением.
Мы, выпуская когти, уселись на скалу.
Мы свернули наши крылья и принялись избавляться от раздражавшего нас куска плоти или застрявшего в зубах обрывка обшивки цилиндра воздушного корабля Хо-раби, воевать с которыми было делом даже более забавным, чем охотиться. Мы надеялись, что первый раз не был последним.
Какое-то время, пока Дебура копалась у себя в зубах, я сидел совершенно ошеломленный. Я чувствовал… да нет, я не мог сказать, что я чувствовал.
Удивление? Да, но этого маловато.
Состояние, близкое к помешательству? Вот это уже ближе.
Что еще?
Ликование. Гордость. Любовь. (Нет, я должен сразу же оговориться, не ту, что я испытывал к Рвиан, другую: объяснить трудно; впрочем, Властитель драконов понял бы меня.)
Я развязал ремни, помогавшие мне держаться в седле, и спустился на подставленную мне лапу. Я погладил огромную синюю щеку, которая оказалась сухой и теплой. Я сказал:
— Спасибо.
Дебура одарила меня длинным косым взглядом своих темно-желтых глаз и вновь принялась прочищать свои клыки.
Я заковылял по двору, столь огромному, что палаты дюрбрехтских господ ему и в подметки не годились, думаю, что и Кербрину здесь не стоило бы равняться.
Я подошел к Рвиан. Волосы стояли у нее дыбом, но к выражению, застывшему у нее в глазах, это не имело никакого отношения. Больше я не мог уже считать ее слепой, словно драконы наделили ее обычным, не оккультным зрением. Я взял за ее руку.
— Давиот, — произнесла она и, покачав головой, засмеялась.
Я сказал:
— Да. Я все понимаю, я тоже это чувствовал.
Подошел Тездал.
— Надо принести сюда Урта, — сказал он.
Я испытал чувство вины за то, что мог так легко забыть о своем добром друге. Я кивнул, и мы направились к Катанрии, где Беллек уже отвязывал Урта.
Измененный пока еще окончательно не пришел в сознание, я даже не мог с уверенностью сказать, было ли это результатом моего воздействия на его болевую точку, или же он просто не желал возвращаться к действительности. Я помог опустить его на землю. Урт осмотрелся и сначала было кивнул, а потом широко распахнутыми глазами уставился на нас. Почувствовав, что Урта опять охватывает дрожь, я встряхнул его. Он спросил:
— Где мы?
Я повернулся к Беллеку, ожидая услышать ответ на вопрос, который я и так уже знал.
Беллек произнес:
— В Тартаре. В последнем Замке Драконов.
Глава 33
Я оглядывался вокруг в совершенном изумлении. То, что я видел, стерлось из памяти даже Мнемоников, столь древним было все здесь. Несмотря на все, что случилось этой невероятной ночью, я едва мог верить своим собственным глазам. Казалось, этот полет перенес меня назад во времени, в навсегда забытое прошлое.
Гора, на которой мы находились (не самая высокая, вокруг виднелись и более внушительные, но все равно величественная), казалась мне вершиной мира. Раскинувшаяся далеко внизу долина выглядела точно игрушечная. Я уже говорил, что двор поражал своими размерами, да и как иначе могли бы в нем разместиться столь огромные животные, которые расселись на торчавших кверху уступах. Однако эти драконы не были столь велики, как те, которые спускались вниз сейчас. Их кличи звучали повсюду, напоминая победные кличи солдат, возвращавшихся с битвы.
— Это самцы, — сказал Беллек. — Для езды они не годятся, но в битве лучше их нет. — Его выцветшие глаза внимательно посмотрели на нас. — Остерегайтесь их, пока не пообвыкнетесь здесь и не научитесь управляться со своими скакунами. «Мальчики» ревнивы и не всегда предсказуемы.
— Как и полагается мужчинам, а? — рассмеялась Рвиан.
Я посмотрел на приземлявшихся самцов, они были раза в два крупнее самок и имели более яркую раскраску, в которой преобладали красные и желтые, зеленые и синие тона. И хотя самцов было меньше числом, они тем не менее подавляли своей массой и мощью. Я увидел, как одно из гигантских чудовищ уселось возле Дебуры. Оно вытянуло шею, наклонило голову и потерлось щекой о щеку самки, которая, перестав копаться в своей пасти, ответила на это проявление ласки, вызвав во мне укол ревности.
Затем громадные глаза уставились на меня, уголки губ подались назад, обнажая огромные клыки, каждый из которых способен был пронзить меня насквозь. Зверь издал свистящее шипение.
Не задумываясь, я смущенно склонил голову и громко произнес:
— Прости меня.
Губы медленно вернулись на место, закрывая клыки, и чудовище вновь перенесло свое внимание на Дебуру.
Я почувствовал себя маленьким и брошенным.
Рвиан рассмеялась и, взяв мою руку, спросила:
— У меня появилась соперница?
Я покачал головой и выдавил из себя нервный смешок:
— Понимаешь?
— Боже мой, конечно, я же чувствовала. — Рвиан оглянулась, охватывая взглядом окружавшее нас великолепие. — Божественно.
Беллек улыбнулся.
— Вы ощущаете связь. Вы ступили на тропу. Скоро вы станете Властителями драконов.
— Я? — спросил Урт едва слышно. — Властителем? Драконов?
Беллек похлопал Измененного по плечу с такой силой, что у того из глаз брызнули слезы, и сказал:
— Да, дружок, и ты тоже. Сны не лгут.
— Расскажешь нам об этих снах? Как? Почему все это? — я повел рукой вокруг. — Для чего вы спасли нас?
— Конечно. — Зубы Беллека блеснули белизной в лучах солнца. — В свое время я вам все объясню. Никакой особой тайны тут нет.
Никакой особой тайны? Я уставился на него с открытым ртом и широко распахнутыми глазами. Беллек рассмеялся и сделал нам знак следовать за ним.
В пределах ярко освещенного солнцем двора, по которому мы шли, могли свободно разместиться несколько сотен кавалерии. Имелось место и для стрелков, и для метательных машин. Укрепления, как мне и показалось с самого начала, представляли собой архитектурный альянс созданного природой и человеком. Я бы остался тут подольше, чтобы все осмотреть, если бы Рвиан не потянула меня, заставляя следовать за хозяином-спасителем.
Мы прошли под густо покрытой плесенью аркой и оказались в широком коридоре, с потолка которого капала вода, скапливавшаяся по краям пола и местами покрывавшая его поверхность. Мне вдруг стало очень холодно, и я почувствовал, насколько разрежен здесь воздух. Меня зазнобило, и я услышал, как застучали зубы Рвиан.
— Без драконов вам будет холодно, — бросил через плечо Беллек. — Но здесь есть где обогреться и перекусить.
— Как это так? — спросил я. — Каким образом драконы могут согревать нас?
Властитель драконов только засмеялся:
— В свое время, Сказитель. Все в свое время.
Мы шли дальше. Средствами освещения служили здесь прорубленные в толстом камне оконца, через которые дневной свет падал тоненькими лучиками поперек пола. Так что мы шли от тьмы к свету и из света во тьму. Под ногами у нас хлюпала вода, брызгами разлетаясь в разные стороны. То тут, то там шныряли крысы, в туннеле стоял запах плесени, говоривший о старости и запустении.
Мы вошли в атриум, оказавшийся тоже весьма впечатляющим по размерам. Колонны были увиты плющом и стеблями морозоустойчивых растений. Ветки и сучья свисали сверху, украшая потолок, точно в оранжерее. Многие плиты пола были расколоты корнями нагло прорывавшихся к свету растений. В галерее когда-то обитали птицы, о чем свидетельствовал оставленный ими на полу помет и древние остатки гнезд наверху. Я поднял голову и увидел, что небо все сплошь скрыто переплетавшимися между собой ветвями, через которые лишь слабыми пятнышками голубело небо. Я посмотрел на Рвиан и по ее нахмуренному лицу понял, что и ей это тоже непонятно. Я заметил, что Беллек остановился в дверном проеме.
Там, вне всякого сомнения, когда-то находились двери, огромные, если судить по их валявшимся на полу и догнивавшим остаткам. Из косяков все еще торчали петли почерневшего от времени металла, погнутые под тяжестью веса, который они когда-то выдерживали.