Возвращение - Измайлова Кира Алиевна (чтение книг TXT) 📗
– Что вы, госпожа! – заговорила она, поняв, что я не всерьез ее обвиняю, и сверкая улыбкой, особенно белой на смуглом лице. – Такого не бывало, чтобы моим ойфом кто-то да отравился! А господин Тай, который помереть изволил, слаб сердцем был, потому и скончался, и ойф тут вовсе ни при чем! Уж я боялась, так боялась, что теперь ко мне вовсе никто не пойдет, а господа валом валят, хоть разорвись. Надо, поди, служанку нанимать…
Она выдохлась и умолкла. Я понимающе усмехнулась: ясное дело, многим любопытно взглянуть лично на то место, где распрощался с жизнью известный путешественник и богатый купец, а то и отведать рокового напитка. Надо же как-то щекотать нервы! Очевидно, ойфана Шиххи будет пользоваться большой популярностью в ближайшие несколько недель… Потом интерес, конечно, схлынет, но женщина успеет сделать прекрасную выручку!
– А вы чего изволите, господин? – обратилась она к Вейришу.
– А я, пожалуй, попрошу приготовить мне шахр-ойф, – поразмыслив, ответил он и весело взглянул на хозяйку. – Только покрепче.
– Господин настоящий знаток! – воскликнула Шихха, всплеснув руками. – Господин бывал на юге?
– Я прожил там… довольно долго, – улыбнулся он, – и успел научиться разбираться в ойфе.
– О, это такая редкость в Арастене! – обрадовалась Шихха. – Может быть, господин желает засахаренных орешков?
– Пожалуй, – согласился Вейриш, – и обязательно воды со льдом! И, пожалуй, добавьте побольше ахара [8].
– А как насчет рийша [9]?
– Немного, – ответил дракон, и у них с хозяйкой завязался разговор, причем оба так увлеклись, что перешли на родное наречие Шиххи.
Я худо-бедно понимала их: этот диалект оказался схож с данжерским, а уж тот-то я знаю. Правда, речь шла всё больше о специях и способах приготовления ойфа: Вейриш действительно оказался знатоком, и хозяйка просто расцвела, обнаружив в его лице понимающего клиента.
Наконец, она убежала выполнять заказ, а Вейриш, довольно улыбнувшись, повернулся ко мне.
– Вы меня не обманули, госпожа Нарен! – сказал он весело. – Эта женщина действительно знает своё дело. Представьте себе, с тех пор, как я прибыл в Арастен, мне нигде не могли приготовить настоящий шахр-ойф, здесь известны только самые простые рецепты!
– А что это за шахр-ойф? – поинтересовалась я.
– О, рекомендую попробовать, описать это невозможно! – серьезно сказал Вейриш и, вопреки собственному заявлению, пустился рассказывать.
За то время, что хозяйка готовила наш заказ, он успел прочесть мне настоящую лекцию о сортах ойфа, о самых разнообразных рецептах его приготовления, о полезных и опасных свойствах напитка… Ойф, говорил он, готовят самыми разными способами: и сладкий, и горький, с фруктами и со льдом, со сливками и орехами, даже с солью или перцем, кому что по вкусу!
– На юге ойф – не просто напиток, – говорил он увлеченно, – это сродни религии, где ойф возведен в ранг божества. Ни один южанин не станет пить его впопыхах, на ходу, ибо это – священнодействие, это отдохновение от дел и забот… Ойф надлежит вкушать в тишине и покое, вдалеке от суеты, чтобы сполна насладиться оттенками вкуса и аромата, но никак не на ходу, впопыхах!
– А как же такие вот заведения? – поинтересовалась я. – Здешняя обстановка далека от описанного вами идеала!
И правда: здесь звучал смех, за соседними столиками оживленно разговаривали, посетители входили и выходили. (И курили, кстати говоря, по новой моде листья карриса, плотно свернутые и особым образом высушенные. Многим нравится, но мне больше нравится трубка.)
– Хозяйка его, конечно, поступается старинными обычаями, – подумав, сказал Вейриш, – но, с другой стороны, она приобщает здешних жителей к этому удовольствию. И пусть сперва это будет лишь развлечением, постепенно придёт и остальное, и появятся, должно быть, свои, не похожие на южные обычаи наслаждения ойфом, и свои рецепты… Наверняка ведь в этих землях водятся специи и приправы, неизвестные на юге, и неизвестно, какими новыми красками заиграет вкус ойфа, если к нему присовокупить новые ингредиенты!
– Вы действительно знаток, – усмехнулась я.
– Я южанин, – улыбнулся он в ответ. – А жить на юге и не иметь понятия об этой особенной культуре невозможно!
Верно, припомнила я. Завий Тай тоже часто бывал в южных землях, там и пристрастился к ойфу, полюбил его и захаживал к Шиххе за любимым лакомством…
– Но я отвлекся, – вспомнил Вейриш. – Итак, шахр… А вот и он!
Хозяйка поставила на наш столик поднос, над которым курился ароматный пар. Предназначенный для Вейриша напиток пах очень остро и горько, запах моего не поддавался определению, но мне он понравился.
– Прошу, – поклонилась Шихха. – Всё, как заказывали!
– У меня в точности такой, как пил господин Тай? – привередливо спросила я.
– Не извольте сомневаться! – обиделась хозяйка и тут же убежала – ее подзывали от соседнего столика.
– Чувствуете? – Вейриш разогнал ладонью пар, ноздри его затрепетали, он довольно прижмурился. – Вот нотка ахара, а вот рийш – в самую меру, чуть больше, и пить это станет невозможно…
Он сделал маленький глоток и тут же запил водой из высокого стакана, в котором позвякивали льдинки.
– Это пьется именно так, – сказал он в ответ на мой любопытный взгляд. – Попробуйте сами! Ледяная вода помогает проявить послевкусие…
– Хорошо, я рискну, – усмехнулась я и действительно пригубила этот самый шахр, который так хорошо, по словам Вейриша, готовила Шихха.
Впечатление оказалось… сильным! Уж на что орта обжигает, но до шахра ей оказалось далеко: как люди добровольно умудряются пить это, мне понять сложно! Очень густой, огненно-горячий, горький и острый напиток – у меня перехватило дыхание, и Вейриш тут же подсунул мне стакан. Я судорожно глотнула ледяной воды, и жжение во рту немного утихло, зато я смогла различить сложный вкус и потрясающий аромат, горечь медленно таяла, оставляя на языке терпкую сладость с вовсе уж непонятными, не знакомыми мне доселе оттенками…
– Конечно, нужна привычка, – участливо произнес дракон, глядя, как я пытаюсь отдышаться. – Лучше начинать с более… хм… легких видов, иначе можно раз и навсегда отбить охоту пробовать ойф.
– Пожалуй, вы правы, – выговорила я, пододвигая к себе свою чашку, но вовремя спохватилась. – Вейриш, а об этом напитке вы что скажете? Я, часом, от него огнем дышать не начну?
– Не думаю, – усмехнулся Вейриш. – Пробуйте смело! Это сладкий ойф и не слишком крепкий. Вообще-то, такой больше любят женщины… Видимо, этот господин, о котором вы упомянули, был лакомкой. Хотя… – он задумался. – Хозяйка, кажется, сказала, что у него было слабое сердце? Должно быть, он не хотел отказываться от своей привычки, но выбирал более слабый ойф, который не действует так сильно на сердце…
– Что-что? – насторожилась я, пробуя напиток. В самом деле, сладкий, но не приторный, с легкой горчинкой, очень душистый и, действительно, совсем не крепкий… Совсем не похож на ту бурду, которой потчевали нас, помнится, в одном поместье! – Этот ойф безопасен?
– Относительно, – пожал плечами Вейриш и отпил своего огненного пойла. – На юге считается, что крепкий ойф, а уж тем более шахр-ойф женщинам вреден, поскольку заставляет сердце биться быстрее, и от этого слабая женщина может заболеть, или, что еще хуже, это скажется на ее будущих детях. Думаю, в чем-то они правы, – заметил он. – Еще считается, что женщина по недомыслию все равно не сумеет оценить всех тонкостей вкуса шахра, так пусть удовольствуется сладостью обычного ойфа!
– Как любопытно… – протянула я, разглядывая свою чашку.
И правда, интересно. Конечно, и этот напиток мог спровоцировать сердечный приступ у купца, наверняка не скажешь. Но мог и не иметь никакого отношения к этому несчастью…
– Что это с вами? – поинтересовалась я, заметив, что Вейриш снова принюхивается.
– Позволите? – он протянул руку, взял мою чашку, осторожно пригубил. – Надо же!
8
Специя, обладающая резким пряным ароматом и своеобразным вкусом. Очень распространена в южной кухне, в Арастене известна мало.
9
Специя, придает блюдам остроту.