Война (СИ) - Ильинская Яна Игоревна (е книги .txt) 📗
Элиссия закашлялась, Иллар прижал её к себе и укрыл плащом. Они постарались проехать эту часть города как можно быстрей.
— Где ты живешь во дворце? — спросил Иллар, спешиваясь и осторожно спуская девочку на землю.
— Не знаю. Там была очень большая и красивая комната.
То есть почти любая. Пришлось прибегнуть к помощи одного из охранников.
Как оказалось, Амарку, вместе с многочисленными ремесленниками, временно переместившихся во дворец, выделили несколько просторных комнат с большими окнами в западной части дворца.
— Вас разместили здесь? — недоверчиво спросил Иллар девочку, когда они добрались до нужных им комнат, и он осматривал станки, заваленные всевозможными инструментами и недоделанными изделиями.
— Нет, тут только папа, а наша комната…
— О, Небеса, милорд, вы нашли девочку Амарка? — подскочил к Иллару один из мастеров.
— Да, и хотел бы, чтобы он забрал её поскорей. — Время не ждало, а он отвлекается по пустякам. — Возьмите ребенка и пошлите за её отцом.
Он подтолкнул малышку к мастеру, но та опять вцепилась в него и засопела.
— Проклятье, — пробормотал Иллар сквозь зубы. — Где живут ваши женщины?
Придется отводить ребенка туда самому. Женщины гораздо лучше справлялись с маленькими детьми, он это уже прекрасно понял.
Мастер поспешно повел Иллара и его сопровождение через ряд комнат.
— Вот, — остановился он у открытых дверей тронного зала, явно опасаясь туда заходить.
Иллар сам не был тут довольно-таки давно и теперь был поражен открывшимся видом. Тронный зал предоставили женщинам: женам и дочерям ремесленников, швеям и портнихам. Тут пряли, ткали и шили простые домотканые рубахи, в которые одевали раненных и просто усталых воинов, когда их одежда стиралась и штопалась. Несмотря на военные действия, Бахтин, боясь эпидемий, требовал и требовал, чтобы город и люди держались в чистоте.
Делались тут и повязки для раненных. В одном углу Иллар даже заметил нескольких женщин, изготовляющих тетиву для луков и арбалетов. Именно туда и побежала девочка.
— Элиссия, дитя моё, — подхватилась с места дородная женщина. — Где ты была? Твой отец с ног сбился, ища тебя!
— А я была в большой башне! А Люса дала мне сладкие орехи! А еще там были большие ядра! А дядя привез меня к папе!
Иллар вздохнул с большим облегчением и повернулся, чтобы побыстрей ретироваться, поняв, почему мастер опасался сюда зайти, в этом царстве женщин и ему было не по себе, тем более что его ждало срочное дело. И чуть не столкнулся с мужчиной, бросившимся к ребенку.
— Девочка моя, Элиссия, я чуть не сошел с ума! Где ты была?
— Папа… — и торопливый рассказ начался заново.
Но узнавшая девочку женщина узнала и Иллара. Торопливо сделав реверанс, она зашептала что-то Амарку. Тот обернулся и побледнел.
— Принц, ваше высочество…
— Это не мой титул, — непроизвольно поправил его Иллар.
Половина столицы упорно величала его принцем. И он также упорно поправлял всех, кто обращался к нему так.
— Принц?! — завороженно проговорила Элиссия, распахнутые глаза которой выражали такую радость и восхищение, что Иллар невольно оглядел себя. Что с ним не так? — Я выйду за тебя замуж, да?
В зале грохнул хохот. Отец девочки, наоборот, чуть не упал в обморок. Иллар беспомощно оглянулся на Орсага и Мирата. Последний еле сдерживал смешок. Его более опытный и сдержанный товарищ попытался спасти положение. Он наклонился к девочке и серьезно сказал:
— Принцы женятся на принцессах, малышка.
— Но мой папа называет меня «моей принцессой».
Новый взрыв смеха потряс зал. Амарк бормотал что-то несуразное, его рассудок явно претерпевал стадию помешательства от страха. Иллар вздохнул и присел перед девочкой.
— Принцы женятся на взрослых принцессах, — попробовал он как можно спокойней сказать девочке, давая возможность её отцу отойти от испуга. — А тебе ещё расти и расти, — позволил он сказать весело и насмешливо, пытаясь поддержать веселое настроение зала и обернуть всё в шутку. Уроки Фаркуса не прошли даром.
— Я быстро расту! — похвасталась девочка.
— Тогда будь послушной и не огорчай своего папу. А когда ты вырастишь, папа найдет тебе хорошего мужа.
— Как ты?
— Как я?
— Принца. И чтобы он был красивый! И добрый! Как ты!
За спиной посмеивались. Видя, что внук короля не сердится, среди женщин послышались веселые перешептывания.
Иллар вздохнул. Он снял с пояса кинжал и протянул его девочке. На ножнах была выгравирована фигурка оленя, гордо поднявшего голову с рогами. Инкрустирована мелкими алмазами. Подарок Матаса на его совершеннолетие. Он бы не носил его, предпочитая более простые ножны, опасаясь потерять подарок в бою. Но ножны идеально подходили под его отличный нож. И были весьма удобны в ношении. До сих пор он так и не смог подобрать им замену.
— Подаришь мой подарок своему жениху, когда будешь большой? Договорились?
Девочка не отрывала восхищенного взгляда от фигурки оленя и небольших алмазов. Зал вздохнул от восхищения. Подарок был поистине королевским и приличным приданым девочки, когда она подрастёт.
Иллар распрямился. Он добился своего, отвлекая внимание от себя.
— Мастер Амарк, — обратился он к потрясенному, как и все, испуганному отцу девочки. — Потрудитесь следить за своим ребенком. Мы нашли её в вашем доме, под рухнувшей от каменного ядра лестницей. В следующий раз ей может так не повезти. Что касается моего подарка, почистите и смажьте хорошенько лезвие и припаяйте ножны. Нож острый и не раз побывал в схватке. И поясните дочери, что это не игрушка, а подарок. Играть с ним не следует.
— Хорошо, милорд, — только и смог прошептать Амарк.
Иллар, в сопровождении Орсага и Мирата с огромным облегчением покинул зал.
Кандира о предстоящей работе предупредил посыльный мальчишка от Фаркуса. Он отдавал приказы и ждал Иллара в рабочем кабинете Интара. Именно отсюда в свое время они начали обход потайных ходов. Кандир изучал схемы. Перерисованные, с заметками, они уже не хранились в тайне. А были тщательно обследованы надежной командой людей Кандира.
— Вы правы, милорд. Ближайший ход — в Часовне. Вы готовы?
— Да.
Тщательно сверяясь с планом, они легко нашли выход в часовню, где их ждал Фаркус. Часовня, к счастью, была цела, вход в подземелье не засыпан.
Взяв с собой Фаркуса и мастера каменщиков, они пошли по направлению к крепостной стене. Опасения Иллара подтвердились. Дверь, выходившая наружу была покорежена, через неё процеживался небольшой ручеек воды и то исключительно за счет того, что уровень воды во рву понизился. Поток воды в любой момент может захлестнуть ход. И это может быть замечено.
Свод хода также покрылся трещинами, на полу валялось несколько свежих осколков.
— Сколько времени займет заложить этот ход? — спросил Иллар мастера каменщиков.
— На всю ширину крепостной стены? — уточнил мастер.
— Для надежности можно больше.
— Недолго, милорд. К утру управимся. Но раствор не успеет застыть.
— И не надо. Упор же будет? Стена выстоит?
— Фаркус пояснил, что с той стороны образовалась пустота. Я не могу ничего обещать.
— Там небольшой участок. Снаружи стена может треснуть, кое-что обрушится. Но имея тут крепкое основание, мы можем не опасаться.
— Возможно, вы и правы, милорд. Но я точно скажу только тогда, когда увижу стену снаружи.
— Тогда согласуйте свои действия с Вольденом. Он начнет привлекать внимание к стене, как только вы вместе сочтете нужным. Но это должно быть сделано как можно быстрей.
— Кандир, — обернулся Иллар к мужчине. — Постарайтесь обеспечить здесь скрытность работ. Я понимаю, что это невозможно. Но необходимо свести риск поступления сведений к врагу на нет. Замуруйте ход от часовни к Малому городу. Но так, чтобы он выглядел старым. Чтобы это казалось тупиком. И, выполняя задачу привлечь врага к этой стене, постарайтесь все же попробовать на всякий случай заложить тот проем камнем и бревнами. Это увеличит шанс стене продержаться.