Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Хагалаз. Безликая королева (СИ) - Диас Отто (книги полностью бесплатно .TXT) 📗

Хагалаз. Безликая королева (СИ) - Диас Отто (книги полностью бесплатно .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Хагалаз. Безликая королева (СИ) - Диас Отто (книги полностью бесплатно .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я... не знаю, принцесса. Мне просто было любопытно. Не подумай, что я мерзавец, который намеренно пытается задеть.

— Ладно. Забудем об этом, если ты, конечно, не хочешь поделиться собственной историей. Давай, Леоссар. Ты так о себе ничего и не рассказал. Из-за чего тебя изгнали? Кем ты был?

Маг выдержал короткую паузу.

— В каждом клане, — начал он, — как и во всяком государстве есть свой правитель. Негласный король, если тебе угодно. Нашего звали Хельстерн Ардабор. Он был моим отцом.

— Так ты благородных кровей? — Удивилась Хаара.

— Среди магов, да. Но ведь мы живём на территории вашей страны, вынуждены подчиняться вашим законам, и поэтому не можем считать себя особо значимыми. У магов как таковых и каст не имеется. Есть правитель... глава клана, и все остальные, те, что его слушают. Я относился ко всем остальным. Признаться, у нас тоже нет понятия брака по расчёту, поэтому каждый волен выбрать жену или мужа по душе, однако, это должен быть соплеменник. Сношения с членами других кланов, или того хуже, с людьми, считаются у нас делом низким и грязным, как и у вас сношение с магами. Я никогда не перечил этой точке зрения. — Леоссар наблюдал за тем, изменится ли выражение лица Хаары, однако оно не дрогнуло. — Её звали Кая. Она приходилась дочерью троюродному брату моего отца, моложе меня почти на пятнадцать лет. Девушка, за которую я отдал бы многое. Она была... очень красива. Боюсь, я не смогу описать её словами, но попробуй вообразить что-то хрупкое, очень женственное и в то же время принципиальное и непоколебимое. Думаю, я мог бы сейчас быть женат. Но когда меня изгнали, Кая решила остаться. К моему несчастью, она приняла сторону отца, а не мою.

— Так за что же тебя изгнали?

— Это... моё личное дело. Скажем коротко — за убийство.

— Вот как. — Хаара не выглядела удивлённой. — Все мы не без греха. Это была единственная отнятая тобою жизнь?

— Нет.

— Раскаиваешься хоть об одной?

— Нет.

Девушка усмехнулась.

— Оно и к лучшему. Я вот... раскаиваюсь. Паршивое чувство, которое никак не могу отогнать. Иногда я думаю, что не должна была лишать жизни того мальчика, но и поступить иначе... я вряд ли могла.

— Мальчика?

— Он был сыном изнасиловавшего меня человека.

— Тогда тебе не о чем жалеть.

— Ошибаешься. — Хаара растянулась на одре. — Я устала. Давай спать.

Леоссар обошёл кровать, потушил свечи на небольшом комоде и лёг с другой стороны, практически на краю, чтобы никак не потеснить девушку. Хаара повернулась к нему спиной, и сомкнула веки. Сон подкрадывался медленно, и прежде, чем полностью отдаться ему, девушка услышала, как начал посапывать маг. «Это был приятный день, — подумала она, впадая в дремоту, — самый приятный из всех минувших».

Глава 75 Возвращение

Наоми вернулась в замок совершенно вымотанной, даже несколько осунувшейся за прошедшие дни. На обратном пути она выискала на рынках Архорда ещё один необходимый ингредиент, который приобрела за кругленькую сумму. Всё самое безобидное было у неё с собой, и девушка, несказанно обрадовавшись холодным стенам дворца, где её встретила лишь пара служанок, приказала сразу же набрать ванну и приготовить ей чистый наряд. Она не стала осыпать благодарностями сопровождавших её стражей, которые вернулись впятером, но те и не ждали почестей.

— Лишь бы королева лишнего не наплела, — тихо заметил Яр, когда они отводили лошадей в конюшни.

Наоми, вырвавшись из запачканного дорожного одеяния, уже нырнула в мыльную горячую воду и покрылась мурашками от испытанного блаженства.

— Всё-таки как прекрасно дома... — расслабленно протянула она, — я успела соскучиться по этим стенам.

— Далеко ездили, Ваше Величество? — поинтересовалась Шанэда, аккуратно натирая бледные плечи шершавой мочалкой. С самого первого дня она прислуживала Наоми, и по совместительству играла роль её верной слушательницы.

— Да... я проделала немалый путь. Надеюсь, от этого будет прок.

— Пока вас не было, эта бесстыжая девица совсем освоилась. Король уже...

— Не говори о ней. Я не хочу знать, — отозвалась Наоми, слегка поморщив нос. Меньше всего на свете ей сейчас хотелось думать о Мисоре. «Скоро я полностью верну себе Лонгрена и не будет во дворце девушки, которая была бы ему милее меня».

— Как пожелаете, Ваше Величество.

***

В то время, как Наоми предавалась блаженным грёзам о счастливом будущем, Мисора неспешно прогуливалась по двору, смотря то направо, то налево, и выискивая предмет или лицо, которое могло бы её заинтересовать. К худу или добру она вдруг увидела знакомого юношу в компании взрослых неотёсанных мужчин. Микаэль принимал у них лошадей, и обмениваясь парой тройкой слов, уводил скакунов в конюшню. Мисора подождала, пока этот процесс закончится, и стражники удалятся, после чего проследовала в не менее грязное, чем псарня, помещение. Микаэль как раз освобождал одну из лошадей от упряжи, а потому не сразу заметил появление женщины, что ничуть не брезгуя, ступила чистыми туфлями на заваленный сеном и другими отходами пол.

— Работа кипит?

Микаэль поднял голову и, очевидно, обрадовавшись появлению Мисоры, вытер пыльной рукой пот со лба.

— Да, королева вернулась.

— Вот как? Её не было целую неделю. Наверное, Его Величество обрадуется возвращению жены.

— Да, наверное. — Микаэль продолжал возиться с упряжью, пока Мисора, не сводя с него глаз, пыталась придумать новую фразу для привлечения внимания. Впрочем, юноша на этот раз заговорил первый, избавив женщину от надобности напрягаться. — Странно это, в дороге, кажется, что-то случилось. С королевой уезжало шесть человек, а вернулось пять.

— Может, один из них отстал или по какой-то причине остался в городе?

— Его лошадь привели в целости и сохранности. Не знаю, что предполагать.

— Думаешь, Наоми попала в беду, и кто-то доблестно заслонил её грудью? Наверное, о таком подвиге стоит сказать королю.

— Я могу ошибаться, меня там не было, поэтому просто продолжу делать свою работу. Уверен, они разберутся.

— Разумно.

Микаэль, освободив скакуна, отвёл его в стойло к остальным.

— Я могу вам чем-то помочь?

— У тебя всегда возникает такое желание?

— Ну если я могу... — Юноша выпрямился, смерив женщину пытливым взглядом. Мисоре почудилось, что на её щеках вспыхнул румянец. С каким вызовом смотрел на неё этот галантный молодой человек! «Слишком юн, — думала она, — но в юности самый сок».

— Я хочу, чтобы ты составил мне компанию вечером, когда выйду на прогулку. Не хорошо, что мы вечно встречаемся в таких местах. Я буду ждать тебя в саду.

— Мадам, я...

— Ты не можешь мне отказать. — Мисора игриво улыбнулась, надеясь тем самым поймать юношу в ловушку. Разве можно было противиться чарам, перед которыми не устоял король? Микаэль на мгновение замялся, но всё-таки согласно кивнул.

— Хорошо, я приду.

***

— Отлично, вы собрали всё, что нужно, а я как раз провёл осмотр девушек и нашёл подходящую вам кандидатуру.

— Правда? — Наоми почувствовала, как сильнее забилось её сердце. Она испытала одновременно и радость и страх.

— Её зовут Дефара, красавице недавно исполнилось пятнадцать. Она сейчас на самом пике своего цветения. — Констатировал Периций, раскладывая принесённые Наоми травы в отдельные деревянные чашки.

— Дефара? Это случайно не дочь Шанэды, женщины, что прислуживает мне? Ты наверняка её видел, она почти всегда рядом.

— Да, кажется, её дочь.

— Периций, но это ужасно! Эта женщина одна из немногих, кто проявляет ко мне благосклонность в этом замке, я не могу убить её дочь. Разве этим должна платить королева за верность? Неужели не сыщется других девственниц?

— Сыщется, — отозвался мужчина, — но они либо малы, либо больны. Дефара единственная, кто уже сформирован для того, чтобы выносить здорового и крепкого малыша. Вам нужна сила именно такой девушки, если хотите подарить королю наследника, а не болезненного хилого ребёнка.

Перейти на страницу:

Диас Отто читать все книги автора по порядку

Диас Отто - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Хагалаз. Безликая королева (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хагалаз. Безликая королева (СИ), автор: Диас Отто. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*