Падение Диссы (СИ) - Ткач Олег (книги хорошего качества .txt) 📗
— Великие Темные Боги! — тихо простонала женщина, изо всех сил стараясь, чтобы охватившее ее отчаяние и разочарование не проступили на лице. — Ну почему этот идиот не взял его!
Дверь отворилась, и навстречу посетителям вышел Миррдэн. Старик почтительно склонил голову перед Фэндалом и пропустил его внутрь. Алиесса знала, что самый старый и опытный мэйр не мог не заметить отсутствие древнего артефакта, передающегося от дор-мэйра к дор-мэйру, но умело скрыл эмоции.
— Рад видеть вас в добром здравии, дор-мэйр Фэндал.
— Рад видеть тебя, Миррдэн, — сухо кивнул Фэндал.
— Прошу вас войти, — старик отошел в сторону, пропуская дор-мэйра в покои.
— Никого не впускать! — бросил он охране и исчез за дверьми.
В коридоре перед покоями повисла напряженная тишина.
И вот прошло уже несколько минут, растянувшихся для Алиессы в пару часов мучительного ожидания, но ничего не происходило. Она стояла с Милсом напротив охраны и делала вид, что болтала с ним, полностью сосредоточившись на двери, за которой сейчас что-то происходило. Восемь пар глаз внимательно следили за ними.
Личные охранники Лур Мидэля, четверка его лучших мэйров, были готовы в любой момент выхватить мечи и броситься на защиту своего господина. Их мундиры были увешаны магическими амулетами, как защитными, так и атакующими. Сами они, конечно, тоже прекрасно владели магией, но хитрая и сложная защита, гордость Лур Мидэля, висевшая над всеми его покоями, мешала использовать колдовство. Защитная сеть, настроенная обычно на простые помехи в волшбе, достаточные, чтобы не застать хозяина и охрану врасплох, сейчас была задействована на максимум.
Алиесса, стоявшая напротив охранников и наблюдавшая, как их крепкие руки уверенно сжимали рукояти мечей на поясах, волновалась все больше. Конечно, и она имела в запасе несколько амулетов, как любой здравомыслящий мэйр, но против четверки охранников с мечами этого было маловато. Кинжал, закрепленный под платьем на бедре, не добавлял уверенности — Алиесса была плохой фехтовальщицей, целиком и полностью полагаясь на свою магическую силу.
Милс наконец сумел побороть свою странную дрожь. Теперь его лицо выражало полное безразличие к окружающим, а расслабленная поза лишь укрепляла это впечатление. Но Алиесса, хорошо знавшая возможности помощника-ассасина, понимала, что мэйр собран, как всегда, и готов в любой момент нанести удар. Она ощущала напряжение Милса, искусно скрытое за маской отстраненности.
Они ждали сигнала, который им должен был подать Фэндал. Тогда им надо быстро перебить охрану и помочь дор-мэйру внутри. О том, что может быть, если Фэндала убьют, Алиесса старалась не думать. Все, что могло произойти…
В дверь тихо стукнули изнутри. Охранники недоуменно переглянулись.
Милс резко крутанулся на каблуках с ловкостью, которую Алиесса и не могла подозревать в тощем мэйре. Одновременно с разворотом он пригнулся к полу, и тут же, словно змея, бросился вперед на одного из охранников. Алиесса, помня о своей роли и не забывая о защите покоев, бросила в отведенного для нее охранника заклинание-обманку, иллюзию магической атаки. Мужчина среагировал мгновенно. Выставленная вперед рука с защитным амулетом, закрепленным на доспехе у запястья, приняла удар Темной Стрелы на себя. Охранник сделал шаг назад от неожиданности. Полностью уверенный в том, что должен был отбить атаку, он растерялся, когда иллюзия лизнула его руку и пропала, не причинив никакого вреда. Алиесса воспользовалась заминкой и швырнула вперед клинок, вытащенный из ножен у бедра. Конечно, фехтовальщицей она была посредственной, но ножи кидала вполне сносно. А клинок, увешанный тройкой заклинаний, одно из которых было ядом с мгновенным парализующим действием, должен был сделать свое дело.
Острие, нацеленное в незащищенное горло охранника, сверкнуло в воздухе. Но вместо фонтана крови из распоротого горла Алиесса увидела голубую вспышку защитного заклинания. Увлеченная боем с охранником, она не замечала происходящего вокруг. Мэйра видела только себя и врага.
«Защита! — мысль-догадка пронзила сознание Алиессы, словно вспышка молнии. — Значит, заклинания на покоях пали или ослабли!»
Это означало только одно — она могла использовать магию в полную силу.
Охранник, качнувшийся от удара клинка, принятого невидимой защитой, только ухмыльнулся и сразу бросился в атаку. Он выкинул руку вперед с огненным вихрем, одновременно широкими прыжками сближаясь с мэйрой по дуге. В его другой руке был меч, лезвие которого искрило от наложенных заклинаний. Но было поздно. Опытной боевой мэйре хватило мгновения для защиты и контратаки. Огненный болт она ловко отбила в сторону, откуда тут же раздался страшный грохот и во все стороны полетели осколки камней, а самого нападавшего пронзила насквозь уже настоящей Темной Стрелой, многократно усиленной тремя амулетами, вшитыми в складки платья. Мэйр упал на месте, дернул пару раз ногами и затих. Из жуткой дыры в спине шел дым.
Алиесса замерла, осматривая коридор, в котором еще шел бой. Двое мужчин, поочередно тесня друг друга мечами, бились в углу, словно два зверя. Милс как раз добил своего охранника, с которым катался по полу в яростной схватке. Мэйр встал на ноги, едва заметно пошатываясь, и шагнул к Алиессе. Рукава куртки были порваны, а сами руки были в крови.
— С вами все в порядке? — спросил он Алиессу, и в его голосе она с удивлением заметила тревогу.
— Конечно! Что…
Милс резко толкнул ее в сторону. Мэйра, не ожидавшая такого, пошатнулась и, запнувшись о тело мертвого охранника, полетела на пол.
— Пожри тебя Темный Орбиз! — вскрикнула Алиесса, понимая, что сейчас верный пес убьет ее по приказу хозяина и закрыла глаза в ожидании удара. — Ну же, ублюдок!
Но вместо удара почувствовала, как крепкие руки подхватили ее с пола и помогли встать на ноги.
— Молчите! — шикнул Милс и указал пальцем на стену.
Алиесса посмотрела в указанном направлении и беззвучно охнула. В стене, там, где она стояла секундой раньше, торчала тонкая стальная игла. Заклинания, висевшие на ней, позволили игле пробить камень. Алиесса не сомневалась, что она отравленная.
— Все вопросы потом! — отмахнулся Милс.
Мэйра обернулась. Двое охранников продолжали кружить, искусно орудуя мечами. В том, что иглу выпустил тот, что был на их стороне, Алиесса не сомневалась ни на миг. Но чей это был приказ? И почему Милс спас ее? Охранник Лур Мидэля между тем сделал красивый ложный выпад и вроде бы открыл бок. Предатель тут же ударил туда, радуясь глупости бывшего напарника. Но тот молниеносно ушел в другую сторону, а клинок, зажатый в другой руке, полоснул по горлу предателя.
— Жалкий ублюдок! — с досадой выругался охранник над поверженным телом и пнул его носком сапога. — Не предай ты нас, и мы бы отбились!
Он повернул взмокшее от напряжения лицо к мэйрам.
— Давайте, выродки! Нападайте! Покончим с этим! — охранник встал в боевую стойку. Его ноги подрагивали, а на левом бедре сочилась кровь. — Все равно у вас один конец с вашим дор-мэйром! Видели, как этот песий сын кинул иглу?!
— Надо кончать это поскорее, — шепнул Милс, закрывая Алиессу спиной. И добавил вслух, обращаясь к охраннику. — Ты же сам мэйр и знаешь наши методы. Чему ты злишься?
— Тому, что…
Алиесса не испытывала ни малейшего сомнения, зачем Милс прикрыл ее спиной. Она быстро создала еще одну Темную Стрелу и швырнула ее из-за спины помощника.
— Скорее, нам надо внутрь! Помочь дор-мэйру! — крикнула Алиесса, перескакивая обезображенное тело без головы. Она остановилась у двери и обернулась.
Милс, как ни в чем не бывало, вытащил иглу из стены, бегло осмотрел ее брезгливым взглядом и спрятал в карман. Затем он не спеша вернулся к лавке напротив двери и сел, одаривая Алиессу еще одним безразличным взглядом.
— Разве мы не должны помочь? — удивилась мэйра такому поведению.
— Мы уже помогли, моя госпожа, — голос Милса снова стал бесцветным, да и сам он будто снова ушел в тень, превращаясь в неприметного человека на побегушках. — Присядьте.