Алый король - Ниммо Дженни (читаем книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗
— Меня не найдут, — ухмыльнулась Оливия.
— Запросто найдут, — вступила в разговор Эмма. — И тогда ты не сможешь помогать нам. Не забывай, ты — наше секретное оружие.
Оливия протяжно вздохнула:
— Ладно, обещаю остыть на некоторое время. Но, знаете, это так смешно — пугать людей, особенно если они прямо обалдевают от страха! Разумеется, тех людей, которые этого заслуживают.
Чарли отвел от нее взгляд:
— Быть одаренным — это еще не значит, что своим даром следует забавляться.
Он сам с трудом поверил, что сказал такое, но эти слова как будто сами по себе выскочили у него изо рта, он не знал, откуда они взялись.
— Ну, Чарли, ты даешь! — заметила, уходя, Эмма.
Мальчик пожал плечами:
— Может, это говорит новый Чарли. Ведь мне уже двенадцать.
— Не поддавайся старости, Чарли! — крикнула ему вслед Оливия.
Чарли обернулся и махнул рукой:
— Ты спятила?
Но потом, когда он задумался над происходящим, пришел к выводу, что в последнее время его собственный дар никому не принес решительно никакой пользы.
Оливия сдержала обещание. До самого конца недели возле спален не ползали аллигаторы, по саду не бродили динозавры и по школе не галопировали средневековые рыцари, размахивая боевыми топорами (к рыцарям Оливия питала особую слабость).
Если Душка и видел тень, он держал это при себе. А главное беспокойство Чарли вызывало непонятное присутствие в школе родителей Бенджамина.
В пятницу, когда Чарли спросил у Билли, где тот проведет субботу и воскресенье, то получил ответ, немало его озадачивший.
— Миссис Браун просила меня составить компанию Бенджамину, — радостно ответил Билли. — Видишь ли, он очень заскучал без своей собаки.
Чарли удивился и одновременно почувствовал себя виноватым. Хотя ведь не его вина, что Спринтер-Боб сбежал. Но, с другой стороны, это он, Чарли, друг Бенджамина. Почему же он не может составить Бену компанию?
— А-а, ну ладно, — сказал он.
Вернувшийся домой Чарли сидел за кухонным столом, а Мейзи у плиты взбалтывала в кастрюльке яйца.
— Странная была неделя, — поделилась Мейзи. — Ни птичьего щебета, ни котов на заборах, ни собак на поводках. Никогда бы не подумала, что они так меняют все. Знаешь, без них как-то скучно. Город как будто вымер.
— Угу, — промычал Чарли.
Его гораздо больше интересовало, увидит ли он снова девочку в солнечной одежде.
— Некоторые по этому поводу обращались даже в полицию. И в Общество защиты животных, и в рабочий совет, и к частным детективам, и еще бог весть куда. — Мейзи поставила перед мальчиком омлет и заглянула в лицо внука. — В чем дело, Чарли? Тяжелая выдалась неделя?
Чарли отрицательно помотал головой:
— Нет. Правда, нет.
— Бенджамин придет?
Чарли пожал плечами:
— У Бенджамина в эти выходные гостит Билли Гриф.
— Ого, вот так оборот! — Мейзи приподняла брови. — Не знала, что они дружат.
— А Фидо играет в оркестре, — уныло продолжал Чарли.
— Ты, похоже, расстроился. — Мейзи присела рядом с Чарли. — Ну ладно-ладно, давай ешь омлет. Это здоровее, чем всякие эти пати… де… фуа… гра, которые так обожает бабушка Бон.
Чарли выдавил улыбку. Он уже собирался приступить к еде, как в кухню ворвался дядя Патон и распахнул дверцу холодильника.
— Есть до смерти хочется! — объявил он. — Сегодня не прислали мою корзину с продуктами. Надеюсь, ты не слишком огорчишься, Чарли?
Каждую пятницу дяде Патону доставляли целую корзину деликатесов (при помощи этого хозяин магазина избавлялся от излишков). Но сегодня Чарли был так погружен в собственные проблемы, что начисто забыл о корзине, хотя всегда ждал ее.
— А что случилось? — спросил он.
— Скоропостижно скончался хозяин, упал замертво, — сообщил дядя Патон.
Чарли даже опустил вилку:
— Вот так, ни с того ни с сего? Прямо в магазине? Все испугались?
— Да. Это ответ сразу на все твои вопросы. Об этом писали в газетах. Ну и неделька!
— От чего же он умер?
Чарли вдруг обнаружил, что не хочет есть.
— Что-то непонятное, почти загадочное, — ответил дядя Патон, выставив на стол тарелки с сыром и бисквитами. — Можно я доем твой омлет, Чарли?
Но Мейзи шлепнула по уже тянувшейся к тарелке руке.
— Мальчик должен поесть! — резко заявила она. — Ешь, Чарли.
— А что говорят врачи?
Чарли сунул в рот кусок омлета. Его расстроила неожиданная смерть хозяина магазина.
— У него без видимых на то причин вдруг остановилось сердце. Совершенно здоровый человек был. Трусцой бегал. Очень жаль. Семьи у него не было, но это, может быть, и к лучшему. Новый хозяин, родственник, уже взял бразды правления в свои руки. На следующей неделе все войдет в колею и у нас опять будет угощение. — Дядя Патон вдруг пристально взглянул в лицо Чарли. — Что, Чарли, годы берут свое? Запомни, двенадцать — это еще не конец!
— Двенадцать, — повторил Чарли. — Мне было два, когда исчез папа. Десять лет назад. Десять. Это счастливое число, вам не кажется?
Лицо дяди Патона немного смягчилось.
— Десять? — задумчиво произнес он. — Ну что же, у Алого короля было десять детей. Но счастье ли это — вопрос спорный.
— Ага, вряд ли, — пробормотала Мейзи.
Вдруг стало слышно, что кто-то топчется у входной двери, и, повернувшись к окну, Чарли увидел, как в машину Браунов садятся Бенджамин и Билли. Интересно, куда это они? В кино или в кегельбан?
Вошла Эми Бон, усталая после работы.
— Ананасы! — весело объявила она, шлепнув на стол сумку. — В возмещение неполученной корзинки! — Она легонько ущипнула Чарли за щеку. — Что-то ты мрачный, Чарли!
— Очень рад тебя видеть, мама!
Чарли поставил опустошенную тарелку в раковину.
— Ты в эти выходные увидишься с Бенджамином? Вам обоим нужно многое наверстать.
— Нет. — Чарли повернулся, оперся спиной о раковину и с вызовом посмотрел на родственников.
А они ждали объяснений.
— Я не увижусь с Бенджамином, потому что он считает меня виноватым в пропаже Спринтера-Боба. Фиделио играет в оркестре, а Билли Гриф гостит у Браунов. И кстати, родители Бенджамина сейчас работают на Блуров.
— Замечательно! — высказался дядя Патон.
— Но я не буду один, потому что схожу в книжную лавку Инглдью. Хорошо?
— Конечно, хорошо, — тут же согласилась мама.
— Лавка Инглдью — лучшее место в мире! — провозгласил дядя Патон, встал, потрепал мальчика по плечу и опять открыл холодильник.
Вот так все и было.
Если не считать того, что Чарли так и не отправился в книжный магазин, потому что на следующее утро легкий стук в окно втянул его в приключение, которое, в конечном счете, резко изменило его жизнь. Да и не только его, но и многих других.
Чарли проснулся. В щелку между шторами он разглядел бьющегося в оконное стекло мотылька. Сначала Чарли подумал, что его разбудили легкие удары крылышек о стекло. Но стук раздался опять, и совсем другой, отчетливый и громкий.
Чарли подошел к окну и выглянул. Весь каштан покрылся изморозью. В сереньком утреннем сумраке Чарли разглядел стоявшую под ветвями дерева девочку в солнечной одежде! Капюшон был откинут, обмотанный вокруг шеи разноцветный шарф закрывал даже рот. Она помахала мальчику.
Он открыл окно:
— Привет. Чего тебе? Девочка оттянула с губ шарф:
— Чарли Бон, я хочу тебя кое-куда отвести.
Чарли охватили сомнения.
— Зачем?
— Ты мне не веришь?
— Я тебя не знаю.
Девочка нахмурилась:
— Если хочешь отыскать животных, то должен мне доверять.
— Животных? — воскликнул Чарли. — Ты знаешь, где они?
— Ш-ш-ш! — Девочка приложила палец к губам. — Так ты идешь?
— Еще бы!
Чарли торопливо оделся потеплее: в шерстяные носки, толстый свитер и стеганую куртку. Проходя мимо кухни, он подумал, что следовало бы оставить записку, но что написать? И он решил: пусть уж мама думает, будто он ушел в книжную лавку.