Рэй (СИ) - Вишневский Сергей Викторович (читать полные книги онлайн бесплатно TXT, FB2) 📗
— Секундочку, — взял в руки золото мастер и внимательно осмотрел самородки.
Кивнув своим мыслям, он достал небольшую шкатулочку. Из нее он взял небольшое шило, которым попробовал проковырять с самородке дырочку. Однако, сама дырка его не интересовала. Он уставился на символы, что показала ему рукоять. Нахмурившись, он достал из шкатулки небольшую пластину, покрытую рунами и положил самородки на нее. Символы загорались и гасли один за другим, и старичок становился все смурнее и смурнее.
— Простите, но от них фонит силой, — пояснил он и поднял взгляд на Фила. — Очень сильно. Без сомнений, это золото, но я должен проверить все до конца.
— Конечно, — кивнул Фил и покосился на ученика, что стоял, вытянув шею, и рассматривал приборы ювелира.
Мастер же по лестнице поднялся на второй этаж и спустя минуту спустился оттуда со странной палочкой из металла с зеленым оттенком. Он сел за стол, зажал несколько выемок на палочке, а затем положил ее на золото.
Металлический стержень поднялся в воздух, окрасил кончик в полоски всех цветов радуги и указал на учителя.
— Простите, вы владеете силой? — спросил Матос, внимательно посмотрев на Фила.
— Да. Видимо наводка из за меня, — кивнул тот и втянул носом воздух, после чего затаил дыхание.
Артефакт тут же обрел свой обычный вид и упал обратно на стол.
— Да, действительно, — кивнул ювелир и убрал артефакт в шкатулку, откуда достал весы с набором гирь. — Удивлен. Не часто увидишь одаренного мага с такой силой, да еще путешествующего инкогнито.
— Вы о знаках отличия? — задумчиво спросил Фил.
— Да. Статус мага дает очень много привилегий и, насколько я успел убедиться за свою долгую жизнь, отказываться от них они не любят.
— У нас случилась оказия, и мне пришлось расстаться со своей одеждой. Да и в средствах мы ограничены.
— Ну, судя по весу этих самородков чистейшего золота, — произнес Матос, осторожно укладывая на чашу весов чешуйку. — Не так уж и ограничены.
— Это зависит от расходов. Мы хотели бы задержаться в этом городе и пообщаться с коллегами.
— Вы... — тут ювелир покосился на мальчишку, что так же с интересом разглядывал весы и все норовил заглянуть в шкатулку.
— Я, и мой ученик Рэй. Не примите его любознательность за невежество. Он еще в самом начале пути, — с легкой улыбкой произнес Фил.
— Конечно, понимаю, — кивнул ювелир. — Однако, позволю себе вас разочаровать. В городе нет ваших коллег. Те, кто себя за таких выдают — простые шарлатаны. Единственный, кто может тут хотя бы показать свою силу — Сабрид «Плевок». Или, как он сам себя величает Сабрид «Горный поток». Насколько мне известно, единственное, что он может — выдать поток воды толщиной с палец.
— Печально, — поджал губы Фил. — Крайне печально.
— Тем не менее, надеюсь, вы у нас задержитесь, — пожал плечами ювелир и, убрав весы, произнес: — Я могу предложить вам три золотые монеты за эти самородки.
— Всего три? — поднял брови Фил. — Я рассчитывал на большее.
— Понимаю, но увы. Золотые монеты даже для такого крупного поселения в этих краях — большая ценность. Могу добавить пару сотен серебром, но золота... увы. У меня больше нет.
— Жаль...
— И не думайте обо мне, как о скряге. Это лучшая цена в городе. Больше золота вам может дать только наместник Шали, но он опять же, для оценки пригласит меня.
— Видимо золото у вас действительно в дефиците, — кивнул Фил. — Что же. Давайте остановимся на вашем предложении. Три золотых и двести серебром.
— Рад взаимопониманию, — кивнул старичок, убрал шкатулку и отправился наверх за деньгами.
— Учитель, а что он с самородками делал? — спросил Рэй, когда старичок удалился.
— Проверял действительно ли это золото, и определял чистоту металла. Есть ли в нем примеси и сколько.
— А золото бывает грязным? — спросил ученик.
— Бывает. Во все времена были ушлые ребята, которые делали из кулака золота — два. Можно подобрать металлы, которые растворяются в расплавленном золоте. Его становится больше, но золото грязнее, хотя с виду такое же.
— Из кулака золота — два без магии?
— Да. Простое мошенничество.
Рэй удивленно кивнул.
— Прошу, ваши деньги, — произнес спустившийся старичок и положил два аккуратных мешочка. В кожаном лежало три небольших золотых монетки, а в большом тряпичном были серебряные монеты.
— Спасибо, — кивнул Фил, поднес мешочки к губам, что-то прошептал и убрал в рюкзак, который таскал на спине Рэй.
— Не считайте за невежество, но меня раздирает любопытство, — произнес Ювелир. — Из какой вы школы?
Фил приподнял брови.
— Просто... Не считайте за грубость, но ваши коллеги не привыкли общаться так... так...
— Культурно.
— Да. И ваша речь наталкивает на ваше благородное происхождение, хотя и среди них не так много людей способных вести культурный диалог. И я в смятении, так как единственный вариант, что у меня созрел в голове... Просто невероятен и невозможен.
— Я не принадлежу ни одной из школ, — осторожно произнес Фил. — И не принадлежу ни одному знатному, из существующих, роду. Сила свидетель.
Лицо старика от такой формулировки вытянулось, но он быстро взял себя в руки и спросил:
— Так вы из вольных земель?
— Совершенно верно.
— Тогда я бы посоветовал вам все же обзавестись знаком вольного мага. Не подумайте, что я вам угрожаю, но у нас вольных не любят. Сказать по правде — их нигде не любят. Да и в Кельте законом одаренных силой обязывают носить знаки отличия. Хотя бы знак рода и стихии на одежде. Местным отсутствие знаков простят, а вам нет. Не стоит создавать себе проблемы.
— Учту, — кивнул Фил. — А наказание...?
— Штраф в десять серебром. Немного, но неприятно
— Тогда это не проблема.
— Почему вы так решили?
— Если проблему можно решить деньгами, то это не проблема. Это непредвиденные расходы.
Матос расплылся в улыбке и закивал.
— Полностью с вами согласен. Однако... Одаренные силой — это очень своеобразная категория людей. Сложная.
— Понимаю. Спасибо за предупреждение. Всего хорошего, — кивнул Фил и хотел было развернуться, чтобы уйти.
— Буду всегда рад вас видеть в моей лавке, — с улыбкой произнес Матос. — Вы не представляете, как трудно встретить в этих краях человека способного культурно вести беседу. Если у вас будет время — заходите. У меня есть отличный чай с берегов Йосана.
— Спасибо, — кивнул Фил. — Если будет время — обязательно зайду. Да и...
Тут учитель развернулся и спросил:
— Скажите, а для услуг мага в этом городе требуется лицензия или...
Хозяин мастерской вскинул брови.
— Вообще-то мы не Зулдан и у нас ограничений на магическую деятельность нет, но вы думаете в правильном направлении. Если вы решите оказывать свои услуги не на улице, а под крышей, то вам требуется разрешение от Наместника об открытии своей лавки.
— И дорого ли обходится подобное разрешение?
— Обычно в районе десяти золотом, но... Вы же понимаете — одаренные люди сложные.
— Будет дороже?
— Возможно. А возможно и бесплатно. Все зависит от того, что от вас захочет наместник Шали.
— Понимаю. Спасибо за знания. Пока — это самый выгодный товар, что я видел в этом городе.
— Пожалуйста. — кивнул Матос. — Заглядывайте, думаю нам будет о чем поговорить.
— Непременно, — кивнул Фил. Ученик с учителем покинули лавку и как только дверь за ними закрылась, Рэй спросил:
— К наместнику? Он наверное в том большом доме живет.
— Нет. Нас к нему не пустят, — задумчиво произнес Фил. — Нам нужно к портному.
— Приодеться?
— Нет... В смысле — да, но дело не в этом. Без отличительных знаков у нас получится тоже самое, что и на этой... таможне.
— Псам скормить попытаются?
— Это вряд ли, но вот побить стекла и устроить бедлам в городе, где я собираюсь пожить какое-то время, возможно придется.
Фил внимательно оглядел лавки вокруг и, заметив вывеску в виде катушки ниток и иголки, хмыкнул.