Король-поэт (ЛП) - Мьер Илана С. (читать книги без сокращений txt) 📗
— Ты так на меня посмотрела. Я этого не ожидал.
Она встревожилась, ей было бы проще, если бы он был глупым.
— Сендара сегодня говорила со мной, — сказала она. Рианна решила, что прямота была лучшим решением.
— О?
— Она не рада. Нашей… связи. Думаю, она боится, что я заменю ее мать. Я пыталась ее успокоить, но… Я думала, вам нужно знать.
Она рисковала. Надеялась, что так он не станет реагировать на неодобрение дочери.
Удивительно, но он рассмеялся.
— Она привыкнет, — сказал он со снисхождением, которое вряд ли дарил Сендаре. — Сендара еще подрастет. Пока я надеюсь, что она будет видеть в тебе пример. Если будешь немного добрее к ней — прошу — она научится у тебя. Твоя сдержанность и сила. Ум у нее уже есть. Но сила… боюсь, я не проверял ее. Но ты здесь и ты такая, и я понимаю, что зря не проверил ее. Особенно, когда хочу мир для нее.
И ты такая. Она чуть не подавилась. Она могла сдаться ему. По-настоящему. Она устала, и он это видел. Он знал, что она страдала.
Она искала что-нибудь безопаснее. Это оказалось тем, что ее беспокоило.
— Вы сказали, что хотели судьбу для Сендары. Но ее амбиции ускользнули. Ее книги собирают пыль.
— Она отвлечена желанием выйти замуж, — сказал он. — Со временем она вернется к обучению.
— Но разве правильно затягивать с учебой? Выходить замуж так рано?
Он пожал плечами.
— Она все еще женщина.
Теперь Рианна думала, что легко могла его убить.
Она сказала:
— Как думаете, что случилось с Серебряной ветвью? Почему она изменилась? — вопрос вылетел как стрела.
Он приподнял брови.
— Удивлен, что ты это слышала.
— Женщины многое слышат.
В этот миг дверь в смежную комнату открылась. Вошел Сим Олейр. Рианна не знала, что он там делал и что слышал.
Сим подошел к ним, шаркая. Его лицо было бледным под спутанными волосами. Длинные остроносые туфли были дурацкими. Он замер у стула короля.
— Я видел белую королеву. Лед и снег, иней и изморозь.
— Ты дурак, Сим, — сказал Элиссан и покачал головой, наверное, потому что сообщил очевидное. — Я говорил тебе оставаться в другой комнате.
— Она приходила, — сказал Шут. — Вы ее не видели?
Элиссан молчал, обдумывал слова Шута. Его лицо вытянулось. Он словно что-то слушал. Музыку вдали. А потом сказал:
— Возможно, Сим. Во снах. Хочешь сказать, что она тут?
— Я видел, — сказал Сим. Он сжимал синюю шерстяную шляпу в руках, будто она была мокрой. — Она ушла. Пока что.
Рианна не удержалась:
— Она? Кто она?
— Сим… знает всякое. Порой сломанный разум восприимчив. В трещины проникает правда, — Элиссан был потрясен. — Я знаю, о чем он говорит, потому что она приходила ко мне. Когда я сплю, я вижу поразительную женщину в белом. Она мерцает, как лед, как и описал Шут. Глаза как голубые кристаллы. Она смотрит на меня и улыбается. Словно знает.
— Знает?
Элиссан смотрел на нее, она не узнавала его глаза.
— Кто я, — сказал он. — Первый король-поэт в памяти живых. Что ее мир, Иной мир, и наш будет связан, когда меня коронуют. Это радость.
Рианна решила защититься от странности проще всего. Шуткой.
— Я думала, тебе снилась я, — сказала она.
Он вдруг выглядел грозно. Он сильно сжал ее руку. Она хотела сказать ему, что было больно, но его взгляд остановил ее.
— Ты настоящая и тут. И сильная, — сказал он. — Ты должна удерживать меня в этом мире.
* * *
Тот вечер в тронном зале был другим. Присутствие Марлена повлияло на это, юный фрейлины окружили его. Они сели на стулья вокруг него со своей вышивкой. Он рассказывал о своих путешествиях с Дариеном Элдемуром.
— Он выглядел лучше меня, — сказал Марлен, окинув женщин взглядом. — Он вам понравился бы, — он рассказывал о хмуром торговце, которого нужно было развеселить песней. Мужчина услышал, что Дариен и Марлен были парой певцов-комиков, бросил им вызов доказать это за мешок серебра. Обычно юные поэты побеждали, но им приходилось использовать весь репертуар, чтобы они успели ощутить уверенность, отчаяние и почти панику. А им успех принесла импровизация — осел, протекающая миска и веретено. Рианна не знала, насколько это было правдой.
Закончилась история, как обычно, соблазнением дочери торговца одним из юношей, Марлен не уточнил, кем, будто это было не важно.
— Хорошо, что я замужем не за поэтом, — сказала Рианна из угла.
— Это обидно, — отметил Элиссан Диар. Он был в хорошем настроении. Он и Этерелл Лир играли на табле.
— Твой муж не лучший пример, да? — сказал Сендара. — Раз молчит о тебе.
— Тише, дитя, — сказал Элиссан Диар, Рианна даже не успела подумать об ответе. Она сказала это, чтобы привлечь его интерес, но не подумала о его дочери.
Сендара вскочила, отбрасывая свою вышивку. Никто не успел ничего сказать ей, а она пошла прочь из зала. Рианна, ощущая долю вины, встала, чтобы пойти за ней.
— Нет… останься, — приказал Элиссан. — Она должна научиться не говорить так с тобой. Иди сюда, Рианна. Этерелл сегодня скучный.
— И я не такой милый, — улыбнулся Этерелл.
Она придвинула стул к Элиссану Диару. Он взял ее за руку.
— Посмотри на доску. Смотри, что он считает хорошей игрой.
— Он смеет выигрывать у короля? — Рианна изобразила тревогу.
— Ага, — сказал Этерелл Лир. — Он побеждает, потому что лучше в этом. Я не так много времени провел в тавернах, как король.
— Точно, — Элиссан махнул слуге. — Принеси леди Альтерре бокал этого. Тебе нужно это выпить. Я хочу видеть цвет на твоих губах.
Женщины сгрудились вокруг Марлена сильнее, словно его присутствие было бальзамом для них. Одна посмела опустить ладонь на его плечо.
Горячая атмосфера в замке забавляла бы в других обстоятельствах, Марлен Хамбрелэй боролся с попытками нескольких привлекательных женщин сблизиться с ним.
Рианна сидела, и за руку ее держал мужчина, который казнил невинных жителей, изгнал ее мужа… и это ее не радовало.
Из облака шелка и ароматов Марлен сказал:
— Милорд Лир, я слышал, вы хороши в охоте.
— Неплох, — Этерелл расслабился в кресле. — А иногда мне даже это нравится.
— Как насчет спора? — сказал Марлен. — Чтобы оживить рутину. Спорим, что через три дня я собью больше добычи, чем вы.
Элиссан Диар вмешался:
— И где пройдет охота, милорд?
— А тут нет земель? — невинно сказал Марлен. Рианна прищурилась. Конечно, Марлен знал ответ. Он знал этот замок лучше многих.
— Тут нет. В лесу есть королевская резиденция, — сказал Элиссан. — В дне пути на юг.
— Вы там охотились?
— Я — нет, — сказал король. Он не злился, но стал задумчивым. — Идея неплохая, Марлен Хамбрелэй. И время хорошее. Как только ударит мороз, проехать не удастся.
— А вы так можете? — сказала Рианна. — Так быстро собраться в путь?
Он сжал ее руку.
— Рианна, я король. Это я точно могу.
* * *
— Что ты затеял? — осведомилась Рианна, когда встретилась с Марленом в саду. — Я знаю, что затеял. Тебе нужно рассказывать о планах. Я поняла не сразу.
— И все хорошо вышло, — он сделал голос мягче. — «А вы так можете?».
Она ущипнула его руку.
— Молчи.
— После этого он должен был доказать, что он — король. Особенно тебе. Что ты с ним сделала, Рианна Гелван?
— Не уходи от темы. Что ты затеял?
Он вздохнул.
— Ничего сложного. Я подумал, что смена места… изоляция короля от обычного окружения… может упростить получение того, что нам нужно. Мне не нужно говорить тебе больше. Я не хочу тебя вовлекать.
— Это глупо, — сказала она. — Я близка к нему. Я нужна тебе.
— Ты близка к нему, — сказал Марлен. — Тебя первую и заподозрят.
* * *
Следующий день был приготовлениями. Рианне приказали собрать вещи. До этого она надеялась, что ее не возьмут. Элиссан Диар решил оставить почти весь двор в замке. Он брал только близкий круг.
Но Рианна знала, что ее возьмут. Король в этом путешествии хотел ее забрать, если не больше всего, то это входило в список целей. Она старалась не думать о том, что ее ждало, пока собирала вещи в маленький сундук. Они будут там лишь несколько дней. Нужно было еще выполнить много работы. Элиссан Диар не собирался уходить от своего долга… и в другой ситуации это ее восхитило бы.