Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Колдовской мир: Трое против колдовского мира. Волшебник колдовского мира. Волшебница колдовского мир - Нортон Андрэ

Колдовской мир: Трое против колдовского мира. Волшебник колдовского мира. Волшебница колдовского мир - Нортон Андрэ

Тут можно читать бесплатно Колдовской мир: Трое против колдовского мира. Волшебник колдовского мира. Волшебница колдовского мир - Нортон Андрэ. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Но машины… они в огне, — добавила я к своему упорному сопротивлению.

— Такое с ними бывало и раньше. Есть быстрые методы ремонта, и Зандор уже принялся за дело. Не забывай, что здесь война; такая война, какая тебе и не снилась, леди волшебница. Такой войны люди нашей крови никогда не видели. В этом месте множество защитных приспособлений, и большинство из них теперь обернутся против нас, как только Зандор сумеет пустить их в ход. Так что дай мне свою Силу и поторопимся.

Я вспомнила о своём долгом спуске и подумала, сможем ли мы подняться. Айлия шла довольно охотно, но её, как и раньше, надо было вести. Я не пыталась снова контролировать её мозг.

— Дай ему то, в чём он нуждается, — пришла мысль моей матери. — Напитай его, а мы будем питать тебя. Он прав, теперь против нас всех выступает тяжело вооружённое войско!

Не сопротивляясь более, я оставила свою руку в его руке и чувствовала, как выходит из меня энергия, а он впитывает её, как губка воду. В то же время в меня входило то, что передавали мне Джелит и Симон, так что я не слабела. Я снова подумала, что без них Хилэриэн просто ограбил бы меня, и тогда что бы стало с Айлией и со мной? Мое недоверие к нему усилилось.

Мы дошли до подножия лестницы, но маг к ней не повернул, а указал жезлом на какую-то часть стены. Этот сегмент начал медленно опускаться, и я узнала платформу. Только двигалась она очень медленно, и Хилэриэн забеспокоился, хотя ничего и не говорил. Он повертел головой, как бы прислушиваясь, но шагов за нами не было слышно. Я горела желанием отступить, даже вернуться к лестнице, лишь бы не зависеть от превосходившего знаниями Хилэриэна, но поняла, что он выбирает самый лучший и легчайший путь, и осталась на месте.

Платформа в конце концов опустилась, мы втроём взобрались на неё, и она начала подниматься, причём значительно быстрее, чем опускалась. Как только мы поднимемся, мы сможем укрыться в развалинах построек, если достаточно быстро пересечём кратер.

Но до поверхности мы не добрались. Платформа неожиданно остановилась, причем значительно не дойдя до края шахты. Сначала я подумала, что это временная остановка, но затем увидела, что Хилэриэн касается жезлом центра платформы. На этот раз голубая искра погасла, даже не коснувшись пола, и он, наконец, повернулся ко мне:

— У нас есть две возможности, — сказал он с бесстрастным выражением на лице. — Я выбрал одну — думаю, что и ты выберешь её же.

— А именно?

— Прыгнуть. — Он указал вниз. — Это лучше, чем быть взятыми живыми. Я говорил тебе, что здесь сильные защитные устройства. Мы теперь пойманы, к радости Зандора, так же надёжно, как если бы он поставил вокруг нас свои силовые поля. Прыгай, пока он и в самом деле этого не сделал!

Сказав это, Хилэриэн двинулся, чтобы привести свои слова в действие. Я ухватилась за него, а он был так истощён, что покачнулся и чуть не упал.

— Нет! — воскликнула я.

— А я говорю «да». Я не желаю снова стать его вещью!

Но мой зов уже ушёл, и я получила ответ.

— Идёт поддержка, которую я обещала, — сказала я Хилэриэну и оттащила его к центру платформы. — Здесь те, кто несёт нам помощь.

Хотя в эту минуту я не знала, какого рода помощь придёт с моими родителями. Я только верила, что они её окажут.

— Это безумие! — Его голова склонилась на грудь, и он качнулся на меня, как будто последние силы ушли из него. Я опустилась на пол от тяжести его ослабевшего тела. Айлия упала рядом со мной, и я сидела, поддерживая Хилэриэна, и смотрела на край колодца, мучительно ожидая появления своих родителей.

Я не знала, какие ещё ловушки есть у Зандора, и начала бояться, не слишком ли их много. Вполне могло быть, что Хилэриэн предлагал правильное решение — пусть зловещее, но лучшее.

Время, как всегда бывает в минуты ожидания, ползло бесконечно медленно. Я также прислушивалась к звукам внизу и время от времени бросала быстрый взгляд на стену, не опускаемся ли мы по приказу Зандора. Если да — мы пропали.

Затем я заметила движение наверху и, похолодев от ужаса, ждала, что кто-то спрыгнет сюда, увидев нас. Свет стал менее тусклым. Может, мы пришли сюда на заре, и теперь наступает день? Наконец я увидела, что сверху что-то опускается, ударяясь о стену с таким металлическим звоном, что я встревожилась, как бы это не услышали там, внизу. Когда эта вещь опустилась пониже, я увидела, что это висячая лестница на цепи, какой я пользовалась на складе транспорта. Она коснулась платформы, и следом пришла мысль матери.

— Быстрее, наверх!

— Айлия! — Я снова послала ей приказ. Она встала и полезла по лестнице вверх.

— Хорошо! — одобрила мать. — Теперь помоги магу!

Я уже делала это. Сила тех, кто был наверху, входила в меня и выходила. Хилэриэн освободился от моих рук и медленно встал. Я подвела его к лестнице. Как только его руки ухватились за неё, он снова ожил и стал подниматься, но не так быстро, как мне хотелось бы.

Когда он поднялся выше моей головы, я, в свою очередь, пустила в ход руки и ноги в надежде, что цепь выдержит троих, так как Айлия всё ещё была ниже края колодца.

— Держись! — пришла команда матери и я вцепилась крепче. Теперь лестница поднималась вместе с нами. Снизу послышался скрипящий звук. Я посмотрела вниз на тёмную платформу. Поднимается? Нет, она опускалась в глубину, где её наверняка ждали люди Зандора. Помощь пришла вовремя.

Мы поднимались всё выше, и я скоро поняла, что нужно смотреть не вверх, и тем более не вниз, следует только изо всех сил цепляться за эту качающуюся опору и надеяться. И вот наконец, мы по одному выбрались в серый пасмурный день.

Впервые за долгие годы я увидела тех, чей союз дал мне жизнь. Мать была такая же, как и в мысленном изображении, а отца я не видела так давно, что почти забыла его лицо. Он стоял рядом с ней, шлема на нём не было, но на теле была кольчуга. Он тоже выглядел едва достигшим середины жизни, но черты его лица носили вуаль усталости и страданий. У него были чёрные волосы, как и у представителей древней расы, но лицо не такое правильное, как у наших людей от узкородственных связей, а резкое, немного тяжеловесное, и необыкновенные глаза. Они пугали, когда он широко раскрывал их и внимательно смотрел на кого-нибудь. Сейчас он так смотрел на меня.

Это была сдержанная встреча. Хотя они и были моими родителями, в детстве я не была близка с ними. Поглощённые своими обязанностями охраны границ, они редко бывали с нами. К тому же мать после родов долго болела, и Кимок однажды говорил, что именно это вызвало нелюбовь отца к нам. Во всяком случае, когда она почти уже касалась последнего занавеса, и никто не знал, уйдёт она или останется, он вообще не мог смотреть на нас.

Настоящей матерью нам стала Ангарт из фальконеров, а не Джелит Трегарт. И теперь я чувствовала себя чужой и далёкой им и не спешила открыть свои объятия и сердце. Но похоже, что и родителям не приходило в голову делать такие жесты, по крайней мере, мне так показалось тогда.

Отец поднял руку в приветствии, которое тут же перешло в жест, приглашающий всех нас к одной из медленно ползающих машин.

— Залезайте туда! — приказал он, а сам свернул лестницу и уложил её на плечо. Мы пошли. В боку экипажа была открыта дверь, и мы забрались внутрь. Там было очень тесно. Отец захлопнул дверцу, прошёл к своему месту впереди и сел за такой же пульт с рычагами, какие были в подземелье у экранов. Рядом с ним уселась мать и развернулась к нам лицом, пока мы втроём усаживались.

— Нам надо побыстрее уйти отсюда, — сказала она. — Каттея и Хилэриэн, держите связь со мной. Это может понадобиться для поддержки наваждения, которое мы оставим за собой, пока не придётся повернуться и сражаться.

В полутьме этой крошечной кабинки я увидела, как Хилэриэн кивнул. Он взял жезл за один конец, а другим коснулся спинки сидения Джелит. Левую руку он протянул ко мне через плечо Айлии, и я сжала её. Мать положила руку на локоть Симона, так что мы четверо оказались в одной цепи. Наши объединённые силы устремились к одной цели, хотя для нас с Хилэриэном это была просто отдача Силы, которая будет сформирована и использована Симоном и Джелит, когда и как они найдут это нужным. Не знаю, что там делалось снаружи нашего ползущего ящика, но атаки пока на нас не было. Наверное, они создали имитацию нашей машины и послали её в другом направлении.

Перейти на страницу:

Нортон Андрэ читать все книги автора по порядку

Нортон Андрэ - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Колдовской мир: Трое против колдовского мира. Волшебник колдовского мира. Волшебница колдовского мир отзывы

Отзывы читателей о книге Колдовской мир: Трое против колдовского мира. Волшебник колдовского мира. Волшебница колдовского мир, автор: Нортон Андрэ. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*