Черные руки (СИ) - Бородин Стас (книга жизни TXT) 📗
Молодой стражник сплюнул, услыхав о трактирщице.
— Спасибо, старик, я жалованье получу, уж лучше к прачкам схожу, — он улыбнулся леди Эриу. — Вы к нам еще придете, госпожа?
— Само собой, — лазутчица продемонстрировала свою безупречную улыбку. — Господа офицеры всегда нуждаются в стирке.
Старый стражник прыснул в кулак.
— Вы уж намыльте им шеи, как следует, а то совсем от них житья не стало!
Нас пропустили вовнутрь без досмотра, и я вздохнул с облегчением.
— Комната капитана на втором этаже в конце коридора, — сказал хозяин. — Только, может вам стоит придти в другой день? Он сегодня злой как собака!
— Ничего, — Линед очаровательно улыбнулась. — Вот мы ему настроение и поднимем!
— В этом я не сомневаюсь, — хозяин постоялого двора сально ухмыльнулся. — Может и мне что-нибудь потом поднимите?
— Конечно, — кивнула леди Эриу. — Пять золотых.
Хозяин поперхнулся. Интересно, знал ли он, что его жена обслуживает солдат за пять медяков с носа? Я почему-то в этом сильно сомневался.
Мы поднялись наверх и постучали в дверь в дальнем конце коридора. Ответа пришлось ждать долго.
Линед уже было потянулась за отмычками, как дверь отворилась сама, и на пороге появился Санто Ван собственной персоной.
— Чего вам? — он осмотрел моих спутниц, и его лицо слегка оживилось. — У меня простыни пока чистые.
— Мы можем это исправить! — Тир сделала шаг вперед, грудью оттесняя капитана вглубь комнаты.
— Хочу вас только предупредить, — капитан рухнул на неприбранную кровать. — Жалованье нам опять задержали, разве что вы сможете открыть мне кредит…
Я сделал шаг вперед и снял шляпу.
— Похоже, кредит мне не понадобится, — Санто Ван ухмыльнулся. — Я ждал вашего визита, мастер Маркус, но не так скоро!
Глава 8
Лазутчицы окружили капитана со всех сторон, но он не обратил на них никакого внимания. Взгляд Санто Вана был прикован ко мне.
— Вы сильно изменились, мастер Маркус, — сказал он. — Но вы все равно остались похожи на леди Эру.
Лицо капитана помрачнело.
— Поверьте, я всего лишь выполнял приказ, — голос его был сух и бесцветен. — Если бы не я, они могли бы послать к вам домой кого-нибудь другого, Ансгера, к примеру, тогда бы все закончилось страшной резней!
— Мама считает вас человеком достойным, — сказал я. — Но я никак не могу разобраться, кто вы на самом деле.
— Вы должны доверять суждению леди Эры, — капитан улыбнулся. — Она разбирается в людях.
Я только нахмурился.
— Где ее содержат? — спросил я. — Что стало с моими воинами и слугами?
Санто Ван пожал плечами.
— Леди Эру наверняка содержат в замке. Уверен, что с ней обращаются с уважением, соответствующим с ее высокому положению. А вот о ваших домочадцах я ничего не знаю. Их арестовали вместе с госпожой. Сейчас в городе больше сотни тюрем, их могли отправить в любую из них.
Капитан впервые предстал передо мной в таком виде. Он сидел на своей продавленной койке, его волосы были растрепаны, ноги босы, а нательное белье мятое и далеко не первой свежести.
Былой лоск капитан подрастерял, впрочем, как и его рваный мундир, висящий на спинке стула.
— Да уж, — Санто Ван проследил за моим взглядом. — Нам не сладко пришлось в последние дни.
Я вздохнул. Рассказ капитана стражи меня не успокоил, а наоборот, усилил тревогу за судьбы мамы и моих друзей.
— Я ждал, что вы придете с королем, — капитан уставился на свои пальцы, с грязными обломанными ногтями. — Он же много лет дружил с вашим отцом. Ведь это он помог вам бежать из города, когда на вас все ополчились?
— Нет, — я покачал головой. — Мне помог Никос.
— Никос — предатель, — капитан усмехнулся. — Так его теперь у нас зовут. Если бы он не удрал до прихода Братьев Креста, то наверняка сам оказался бы на костре!
— У Никоса чутье на подобные вещи, — подтвердил я. — Ну, а вас как угораздило превратиться в цепного пса Братьев Креста?
Санто Ван вскинул голову.
— Вы думаете, что я от этого в восторге? — спросил он. — Кто-то же должен был поддерживать порядок в городе! Я всеми силами старался избежать резни. Знали бы вы, каких трудов мне это стоило!
— Довольно хвастать! — Линед шлепнула капитана лезвием клинка по плечу. — Мы и так видим, что ты за птица!
Санто Ван сразу как-то съежился.
— Можете думать что хотите, — сказал он. — Но на свободе от меня было больше пользы, чем если бы я сидел в темнице!
Я подошел к капитану и присел рядом с ним на корточки, так, что его лицо оказалось вровень с моим.
— Мы забудем, о том, что вы помогали узурпатору, если вы нам поможете, — сказал я.
Капитан невесело улыбнулся и кивнул.
— Вы хотите уничтожить кости пророка Нефрота?
Я молча кивнул.
— Вы уж меня извините, но у вас ничего не получится, — Санто Ван развел руками. — После всех ваших попыток добраться до них, реликвию перенесли из храма Орвада в Башню Рассвета.
Леди Эриу сжала мое плечо, заметив, как кровь отхлынула от моего лица.
— Это плохо? — спросила она.
— Это башня на самой вершине Иглы, — с готовностью сообщил капитан. — К ней ведет тропинка, по которой может подняться только один человек, а ее охраняют пятьсот рыцарей Креста.
— Мы сможем забраться куда угодно, — улыбнулась Линед. — Показывайте, где ваша башня!
— Еще сто рыцарей неусыпно сторожат реликвию внутри башни, — хмыкнул Санто Ван. — А этих, не напугать парой сисек, как меня!
Линед пожала плечами.
— Должен же быть какой-нибудь способ!
— Боюсь, что нет, — вздохнул капитан. — Магистр Берольд об этом позаботился.
— Мы возвращаемся, — сказал я. — Чем быстрее мы вычистим этот город, тем лучше!
Капитан схватил меня за руку. Лазутчицы тут же взяли мечи наизготовку.
— Поймите, мастер Маркус, — из голоса Санто Вана пропала всякая ирония. — Я бы хотел вам помочь, да не могу! Думаете, я сам в восторге от всего, что здесь творится?
— Мы будем штурмовать город сегодня, — сказал я. — Сделайте так, чтобы копейщики Лие не участвовали в битве. Вы сбережете много жизней!
Мы вышли с постоялого двора и притаились в ближайшем переулке, наблюдая, поднимет ли капитан тревогу.
Спустя полчаса, убедившись, что все спокойно, мы двинулись к городской окраине.
— Вы думаете, что он нам поможет? — спросила леди Эриу.
— Хотелось бы верить, — кивнул я. — Копейщики Лие лучшие в мире! Они переломали хребет уже не одной армии!
Король был в своем шатре. Мы проникли в него тем же путем, что и раньше.
Сидя за расписной ширмой, мы терпеливо дожидались конца военного совета.
Выпроводив генерала Кая, мастер Кеандр сам вышел к нам навстречу.
— Я не ожидал, что у вас все получится, — сказал он, нахмурившись. — Однако стоило в любом случае попытаться.
— Мне не удалось на этот раз склонить удачу на нашу сторону, — сказал я, наблюдая, как лазутчицы наносят на карту города расположение отрядов противника и его боевых машин.
— Если Санто Ван сможет убедить своих копейщиков не принимать участия в битве, это даст нам существенное преимущество, — король внимательно рассматривал карту, следя за движением кисточки леди Эриу.
В палатку вошла Хрианон. Ее лицо мигом посветлело, стоило ей увидеть меня.
— А я тебя обыскалась! — сказала она. — Боялась, что ты вновь ввязался в какую-нибудь глупость!
— Я за ним присматриваю, — сказал мастер Кеандр и усмехнулся. — У нас все готово?
— Я смешала три бочонка, и подготовила с полсотни зарядов поменьше, — Хрианон тут же перешла к делу, и казалось, совсем позабыла обо мне. — Они будут совсем легкие, так что наши требюше смогут их запросто добросить до городских стен, оставаясь вне пределов досягаемости орудий мастера Леонарда.
— Нам еще понадобится огневая поддержка в городе, — король ткнул пальцем в карту. — Гляди, здесь, и здесь.
Хрианон взяла линейку и принялась делать какие-то замеры, записывая их в свою тетрадь.