Эриган. Черта (СИ) - Миллер Эндрю Д. (книга читать онлайн бесплатно без регистрации .TXT) 📗
«Не стоит. Джеймс меня уже поблагодарил» — сказал он, посмотрев мальчику в глаза.
«И все равно — спасибо» — ещё раз поклонился Рональд: «У нас сейчас нет возможности вас отблагодарить, но если вы согласитесь продолжить путь вместе с нами, то мы обязательно отплатим вам за помощь!»
И хоть эти слова не стали для Вика неожиданностью, они все равно заставили его насторожиться, ведь могли взвалить на его плечи нежелательные проблемы:
«Я бы с радостью, но у меня есть дела, которые не терпят отлагательств, поэтому… я, пожалуй, пойду» — отказался Вик, настороженно поворачиваясь к лесу.
«Подождите!» — остановил его Джеймс: «Не могли бы вы нам помочь?»
«Помочь?» — обернулся он, явно не ожидая этих слов.
Вик считал, что уже достаточно им помог.
«Раньше никому из нас не доводилось бывать в этих краях» — начал он издалека. — «Кроме того, погоня нас изрядно измотал, и вместо того, чтобы попусту бродить в здешних лесах, нам бы хотелось хорошенько отдохнуть» — прощупав своими словами почву, мужчина понял, что парнишка пока не собирался ему отказывать.
Поэтому он пустил в ход козырь.
«Если вам не трудно» — жалобно молвил Рональд, едва заметив косой взгляд Джеймса. — «Не могли бы вы сопроводить нас к ближайшему городу?..»
Вик, немного обескураженный услышанным, почувствовал, как вместе с согласием на помощь, он ввяжется во что-то опасное, однако пути назад, скорее всего, у него уже не было:
«А вдруг я специально все это подстроил, дабы втереться вам в доверие? Такого варианта вы не рассматривали?» — всё же спросил Вик, приподняв бровь.
«Я не исключал такого варианта…» — начал Джеймс, но его перебили.
«Мистер Берсби, на мой взгляд, вы не кажетесь плохим человеком» — сказал Рональд: «Поэтому я готов вам довериться!» — с юношеским огоньком в глазах выпалил мальчик.
И Вик, немного подумав, всё же согласился:
«Хорошо. Но только к ближайшему городу»
Ведь как бы ему не хотелось умыть руки, он прекрасно видел, в каком состоянии были спасённые им люди — усталые, раненые и подавленные, с потухшими глазами и опускающимися руками.
Он просто не смог им отказать.
«Угу» — кивнул Рональд, радуясь положительному ответу Вика.
Облегчённо вздохнув, Джеймс сказал:
«Подождите нас здесь. Мы похороним погибших и подберём вам лошадь…»
Однако к удивлению мужчины, Вик отказался от его предложения:
«Не нужно. У меня есть своя…»
«Вы оставили её в лесу?» — удивлённо спросил Джеймс.
«Да. Только я путешествую не один…» — намекнул Вик, желая сразу же всё прояснить.
«И сколько вас, если не секрет?» — напрягся Джеймс.
«Двое. Я и моя младшая сестра»
«Что же…» — заметно расслабился тот.
И пока он предался каким-то своим мыслям, Вик продолжил говорить:
«Я обойду, это место стороной и встречу вас немного впереди. Не хочу, чтобы она видела всё то, что здесь произошло»
«Хорошо» — на этот счёт, Джеймс не стал возражать.
Кивнув, Вик нырнул в заросли и двинулся в сторону укрытия, в котором оставил сестру.
…
По пути назад Вик смог немного утихомирить свои разбушевавшиеся чувства, поэтому приближаясь к нужной поляне, он решил сразу же не рассказывать Иф о случившемся, дабы случайно её не напугать.
«Как ты?» — стояло Вику вернуться, как девушка сразу же подбежала к нему, внимательно разглядывая на наличие ран.
«Все нормально. Не стоит волноваться…» — ответил он, взъерошив ей волосы.
«И зачем ты только туда пошёл? С тобой ведь могло что-то случиться» — надулась она.
«Ха-ха. Я могу за себя постоять. Тем более, если бы я не вмешался — погибло бы много хороших людей»
«Я понимаю» — серьёзно сказала она.
Одобрительно кивнув, Вик повернулся к ней боком:
«Это хорошо. Пошли, нужно не упустить их из виду…»
«Они поедут с нами?» — догадалась девушка.
«Да. Они попросили меня сопроводить их к городу»
Однако видя её расстроенное лицо, он переспросил:
«Или ты против?»
«Нет. Раз ты так решил — меня всё устраивает» — не стала она возражать.
***
Вскоре после того, как солнце вплотную подобралось к зениту, на одной из множества широких, наезженных дорог, можно было заметить медленно бредущих людей — группу уставших, потрёпанных людей, в составе которых двигались, и Вик с Иф.
“Устала?” — подумал Вик, видя усталость в глазах сестры.
Однако судя по улыбке, которой она его наградила, с ней было всё в порядке, поэтому он со спокойной душой повернулся обратно к Джеймсу, с которым они беседовали последние несколько минут.
…
Так как Вик никогда не бросал слов на ветер, то они, как и было оговорено, дождались попутчиков, после чего вместе двинулись к городу.
Пока же они покидали пределы леса, Вик заметил, что их группа держалась очень настороженно, однако стоило им выехать на простор, как все заметно расслабились — дорога впереди просматривалась на многие километры, поэтому боятся внезапного нападения было глупо.
И это хорошо способствовало разговору, который медленно, но уверенно продвигался вперёд, знакомя попутчиков друг с другом.
И из беседы Вик узнал, что Рональд и его охранники были выходцами из Ритарии, которую они покинули с каким-то, видимо очень важным поручением. В чем оно заключалось, Вик не знал, да и желания спрашивать не имел. Он понимал, что мог ввязаться в серьёзный переплёт, поэтому не затрагивал эту тему.
«Дядя, а вы — Странник?» — тихим голосом спросила у Вика девочка, которая постоянно находилась рядом с Рональдом.
«Нет, что ты» — удивился он такому сравнению, ведь Странниками называли только магов одиночек, которые предпочитали исследовать мир вокруг, нежели идти на службу государству.
Таких было меньшинство, но не из-за лишений или притеснений со стороны законников. Просто жизнь Странников была сопряжена с риском, пойти на который решиться не каждый маг. Для большинства из них было выгоднее сидеть в уютных кабинетах и лабораториях, или же полных аудиториях со студентами, передавая новому поколению свои ''бесценные знания'' и опыт.
Ставить же на кон свою жизнь, имея в перспективе лишь туманные намеки на могущество, было ниже их гордости.
«Лили, не стоит беспокоить дядю, не то он может и обидеться» — прошептал ей на ушко Рональд.
«Угу» — кивнула она, смиренно опустив взгляд.
Однако Вик даже и не думал обижаться на её слова, пусть они и могли затронуть нечто личное:
«Все дети в этом возрасте довольно любознательны, поэтому не стоит её упрекать в желании узнать что-то новое» — сказал он с улыбкой на лице.
«А вы умны не по годам, мистер Берсби» — сказал ему Джеймс.
«Иногда приходиться взрослеть раньше времени…» — неопределённо ответил Вик, не опровергая, но и не подтверждая его слова.
«Да…» — не стал тот комментировать странные слова парня.
И после этого на их группу опустилось неловкое молчание, которое продолжалось ещё несколько минут.
Пытаясь развеять затянувшуюся паузу, в разговор вступил Дэвид — маг-артефактор, который серьёзно пострадал в недавнем сражении.
«Не скажешь, к какому городу мы движемся?» — спросил он, заинтересованно выглядывал из повозки — весь покрытый бинтами, он казался столь слабым и жалким, словно лишь недавно вернулся с того света.
Да и после того как его поразило вражеское заклинание, Вик думал, что тот уже не жилец, однако мужчина оказался крепким малым. Кроме того, как только его опоили каким-то зельем, он сразу же оживился, живо справившись с тяжёлыми ранами.
«Дорен. Так он называется» — ответил ему Вик.
«Дорен? Джеймс, представляете?» — радостно воскликнул Рональд, едва ли не свалившись с лошади.
«Вам он знаком?» — спросил Вик, немного удивившись.
«Да» — кивнул Джеймс: «Дорен — наш пункт назначения»
«Вот как?!» — приподнял бровь Вик, невольно обрадовавшись.
Такая реакция была немного эгоистичной, но, кто бы, что ни говорил, он не горел желанием путешествовать с ними больше необходимого.