Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Колдовской мир (Книги 4, 5, 6, 7 цикла «Колдовской мир») - Нортон Андрэ (книга бесплатный формат txt) 📗

Колдовской мир (Книги 4, 5, 6, 7 цикла «Колдовской мир») - Нортон Андрэ (книга бесплатный формат txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Колдовской мир (Книги 4, 5, 6, 7 цикла «Колдовской мир») - Нортон Андрэ (книга бесплатный формат txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я была удивлена, но не очень, так как понимала, что теперь мы в одинаковом положении. Инглида больше не считала меня счастливее себя. Я поблагодарила ее и позволила положить мешочек под подушку. Запах трав сделал свое дело. Вскоре я уже не могла держать глаза открытыми. Я еще видела, как Инглида направилась к двери, и затем… я, вероятно, провалилась в сон.

КЕРОВАН

— Это ты, Нальда? — спросил я и повернул голову, хотя ничего не видел.

— Да, лорд, — ответила она.

Я поблагодарил ее за заботы кивком головы. Она была деликатной и не относилась ко мне, как к беспомощному калеке. Напротив, всеми силами она старалась вселить в меня уверенность, что ее лечение поможет мне.

— А леди Джойсан?

— Она спит, лорд. У нее нет тяжелых повреждений. Удар был сильным, но кости целы, так что ничего страшного.

— Люди уже приехали?

— Нет Ты их увидишь, когда они появятся. Надо немного покушать, лорд. Человек должен быть сыт, чтобы сохранить свои силы. Открой рот..

Нальда кормила меня с ложечки, как малого ребенка. Но не мог же я сказать ей — нет! Однако, во мне зрел гнев не из за того, что я нахожусь в таком нелепом беспомощном состоянии, а из-за того, что ничего не могу сделать самостоятельно и мне нужна нянька Нальда отвела меня к постели Я лег, но сон ко мне никак не шел Я лежал и как будто ждал, что меня призовут к оружию, хотя понимал, что, по всей вероятности, мне уже никогда не взять его в руки Я думал о Джойсан, о ее стремлении получить обратно грифона Я понимал, что она права Шар необходимо отобрать у Роджера во что бы то ни стало Он не погиб во время бури, может, спаслись и остальные — Хлимер, леди Тефана, Лизана… Я поднял руку и пощупал повязку Она была еще влажная, и я был уверен в ее бесполезности. Роджер, если он пришел за грифоном, то, значит, узнал о нем от Ривала или от Яго. Узнал, что я послал его в качестве подарка Джойсан. Но зачем ему понадобился грифон? Я так мало знал о Прежних, а сейчас это было необходимо. Моя рука все еще лежала на лбу, тыльной стороной кисти к повязке Сколько времени так прошло, я не знал, но неожиданно почувствовал, что что-то неуловимо изменилось.

Браслет! Джойсан сказала, что он отразил луч от грифона. А значит… Я вскочил и сорвал повязку В том месте, где браслет касался меня, распространялось тепло Может, инстинкт, а может, неизвестные слон памяти руководили мной, когда я держал браслет сначала у левого глаза, а потом — у правого, прижимая его к закрытым ресницам Я еще не пытался открыть глаза, но чувствовал, что ко мне возвращается уверенность и жажда жизни. Я опустил руку и открыл глаза. Темнота! Мрак! Я чуть не вскрикнул от отчаяния. А затем… свет! Совсем слабый, но свет! И тут я понял, что нахожусь в темной комнате и вижу свет, едва пробивающийся сквозь щель в двери. Я быстро направился к выходу Ночь… Да, обыкновенная ночь… И нисколько не темнее, чем всегда. Я поднял голову и увидел звезды! Звезды, которые сверкали так ярко, так ободряюще… Я видел!

Джойсан! Мне захотелось поделиться с ней своей радостью, и это тоже был инстинкт Я почти бегом направился в ее комнату Дверь была закрыта и это заставило меня остановиться Нальда сказала, что дала Джойсан снотворное и теперь девушка будет спать до утра. Но даже если я и не мог сообщить ей о чуде, то должен был хотя бы взглянуть на дорогое мне лицо. Из-за двери пробивался слабый свет Возможно, там оставили зажженной свечу Я вошел, стараясь не только не стучать копытами, но даже и не дышать. Но на постели никого не оказалось Легкий плащ, которым она укрывалась, был откинут в сторону и на тюфяке, набитом сухими листьями, никого не было! Лишь в изголовье что то темнело. Я наклонился и поднял это. В моих руках оказался мешочек, набитый травами, от которого исходил сильный запах. В нем находилось что-то твердое. Я ахнул и мешочек упал на пол. Вокруг моего браслета появилось голубое сияние, как будто его окутал туман. Мне не нужно было объяснять, что там находится. Черное 3ло! Я подцепил мешочек кончиком ножа и бросил его на каменный пол поближе к свету. Распоров его ножом, я выпотрошил содержимое и обнаружил в нем предмет размером с монету Салкаров. Он был черным, но пронизанным красноватыми прожилками — нет, не прожилками. Красные линии образовывали буквы, почти как на моем браслете. Эта вещь обладала Могуществом, но Темным Могуществом. Любой прикоснувшийся к этому предмету… Джойсан! Как попала эта вещь к ней в постель? Мне стало страшно и я громко позвал Нальду, которая, вероятно, находилась где-то поблизости. Мой голос прокатился по двору громовым эхом. Я снова крикнул и услышал голоса.

— Лорд, — в дверях появилась Нальда. — Что…

Я указал пальцем на постель.

— Где леди?

Она вскрикнула и кинулась к постели. На ее лице появилось выражение растерянности и изумления.

— Но… где она может быть, лорд? Она спала, когда я дала ей снотворное. Могу поклясться Тремя Клятвами Гуппоры, что она не должна была проснуться до утра…

Ты оставила «это» в постели? — я пытался не выказать ей свой страх, по крайней мере внешне. Кончиком ножа я указал на распоротый мешочек и его содержимое.

Она наклонилась и принюхалась.

— Лорд, такой мешочек мы сделали для леди Ислайги, когда она была плоха и ее необходимо было удержать в постели. Это хорошие травы, клянусь вам!

— Ты добавила сюда и это? — кончик ножа уперся в дьявольский символ.

Нальда вновь наклонилась. Когда ее голова поднялась и ее глаза встретились с моими, я увидел, что она перепугана.

— Лорд, я не знаю, что это такое, но в этой вещи таится Зло! Лорд! — неожиданно вскрикнула она. — Твои глаза… ты прозрел?

Я отодвинул ее в сторону. Только что меня переполняла неописуемая радость, весь мир радовал меня, но сейчас мною овладела страшная тревога за Джойсан. Мне было даже жутко подумать, что она стала пленницей Темных Сил.

— Да, — буркнул я. — Леди спала рядом с этим и теперь она исчезла. Я не знаю, что с ней случилось, но мы обязаны найти ее и найти как можно скорее!

Поднятые мной люди обыскали всю крепость сверху донизу. Так как мост был поднят на ночь, то добраться до берега она не могла, но и спрятаться в крепости было негде: мы обыскали все. В конце концов мне пришлось признать, что Джойсан в крепости нет. Оставалось озеро! Я стоял на мосту, глядя в воду. В ней отражался свет факела. Это мог сделать только Роджер, но здесь его не было, когда ее укладывали в постель. Кто-то помогал ему тут. И этого человека необходимо было найти и узнать от него всю правду. Я собрал всех мужчин, женщин и детей во дворе и положил перед ними камень, дьявольский символ, нацеленный на мою леди. Огонь необузданного гнева уже угас во мне, теперь я был хладнокровен и полностью овладел собой. Мой мозг работал в бешеном ритме — он был занят одним — кровавой местью тем, кто похитил Джойсан, страшной местью, какой еще не видала наша долина.

— Ваша леди была похищена из-за чьего-то предательства с вашей стороны, — говорил я медленно, так, чтобы каждый из них мог понять меня, даже самый глупый и маленький. — Пока она лежала в постели, кто-то подложил ей под подушку мешочек с травами. После этого она была похищена и, возможно, уже мертва. — Теперь я приступал к тому, в чем совершенно не был уверен, но чему я научился у Ривала. — Те, кто касался этой вещи, наложили на себя пятно, которое ничем нельзя смыть. Поэтому каждый из вас сейчас вытянет руки и…

Среди женщин послышался шум. Нальда схватила ту, что стояла рядом с ней. Девушка визжала и пыталась вырваться. Через мгновение я очутился возле них. Леди Инглида… Я должен был ожидать этого.

— Веди ее, — обратился я к Нальде. — Тебе нужна помощь?

— Конечно, нет! — возмутилась эта сильная женщина и легко поволокла Инглиду.

Я обратился к остальным со словами:

— Я сам займусь этим. И заклинаю вас — не прикасайтесь к этой дьявольской вещи!

Они остались во дворе и никто не пошел за нами, когда мы удалились в комнату Джойсан. Я воткнул факел в отверстие в стене, чтобы было светлее. Нальда заломила руки Инглиды за спину и крепко держала ее. Думаю, что редкий мужчина смог бы вырваться из рук этой мужественной женщины. Затем она подвела пленницу ко мне. Схватив ее за подбородок, я принудил Инглиду смотреть мне прямо в глаза.

Перейти на страницу:

Нортон Андрэ читать все книги автора по порядку

Нортон Андрэ - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Колдовской мир (Книги 4, 5, 6, 7 цикла «Колдовской мир») отзывы

Отзывы читателей о книге Колдовской мир (Книги 4, 5, 6, 7 цикла «Колдовской мир»), автор: Нортон Андрэ. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*