Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Жертвы обстоятельств - Ролдугина Софья Валерьевна (читать бесплатно книги без сокращений .txt) 📗

Жертвы обстоятельств - Ролдугина Софья Валерьевна (читать бесплатно книги без сокращений .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Жертвы обстоятельств - Ролдугина Софья Валерьевна (читать бесплатно книги без сокращений .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— А остальные? Тоже мешают? — понизив тон, спросила я, кивая на алхимиков.

— Господа Раймонд были так любезны, что согласились помочь мне с приготовлением состава, но раз ты пришла, их содействие не потребуется, — улыбка стала заметнее. — Возможно, твой авторитет как эстаминиэль произведет на Холо большее впечатление, нежели мой — как целителя…

— Холо? — мимолетно удивилась я.

— Так его зовут полностью. Не люблю человеческие сокращения имен, — равнодушно пожал плечами Дэриэлл и щелкнул переключателем горелки, зажигая маленький огонек.

Я сдержала улыбку.

А еще Дэйр оченьне любил, когда ему кто-то возражает «при исполнении» — во время работы с пациентом.

— Добрый вечер, — вежливо поздоровалась я со всеми разом — и с алхимиками, и с Холли. — Дэриэлл собирается готовить укрепляющее средство, и, боюсь, запах будет не слишком приятный. Может, вам лучше пройти в другую комнату? По крайней мере, Дэйр советовал бы это сделать.

Алхимики обменялись взглядами.

— Конечно, мы так и поступим, — понятливо согласился старший из них, оправляя измятый форменный халат. — Чарли, идем. Успехов вам и господину целителю, — искренне добавил он.

— Благодарю, — склонила я голову. И обернулась к Холли: — А вамзапах разве не помешает?

— Нисколечко, — глаза у консультанта сверкнули азартом. — А вот за целителем твоим посмотреть — что в балаган сходить. Сплошное удовольствие!

Я почувствовала легкое раздражение. Он говорил о Дэйре, как энтомолог — о редком насекомом. Конечно, у Холли и раньше проскальзывало в поведении что-то, оставляющее неприятный привкус: эгоизм, самовлюбленность, склонность игнорировать чужое мнение, отчасти деспотичность… Но вот исследовательский энтузиазм до сих пор не казался мне чем-то предосудительным.

Не тогда, когда он направлен на кого-то дорогого мне, видимо.

— Холо, может, все-таки оставите нас наедине с работой? — подкупающе улыбнулась я. Не ссориться же из-за чьего-то характера? У меня, наверное, тоже есть неприятные черты.

— А что, ежели я «нет» скажу? — поджал губы консультант. У Максимилиана эти слова бы прозвучали с вызовом, у Этны — с угрозой… А Холли произнес их с уверенностью потомственного аристократа — того, кто просто не привык принимать отказы. Да он и внешне напоминал какого-нибудь графа или герцога — породистое лицо, прямая спина… А сейчас, когда снял белый халат, сходство стало еще более очевидным. Темный костюм без единой пылинки или ниточки — зауженные книзу брюки без стрелок, рубашка, щегольской жилет и поверх — подобие сюртука. Чем не аристократ с какой-нибудь старинной картины?

«Если он благородный господин — то не может отказать даме», — привела к неожиданной мысли причудливая цепь ассоциаций. Поддавшись порыву, я шагнула вперед, доверительным жестом заключая руки Холо в замок своих ладоней:

— Холли, не откажите — личная просьба, — улыбнулась я застенчиво, едва сжимая его расслабленные пальцы, и была вознаграждена тенью замешательства, промелькнувшей на самоуверенном лице. — Дэриэлл, конечно, может работать в любых условиях, а вот мне будет неловко… Вы же понимаете, да?

Холли смущенно кашлянул и переступил с ноги на ногу.

— Ну, коли так… И впрямь, я здесь один-одинешенек остался, — он обвел палату взглядом, на мгновение задержав его на Дэйре, невозмутимо отмеряющем на глаз порцию остро пахнущей эссенции. — Ждем тебя с целителем, милая. Приходите, как управитесь — уж без вас не начнем, — заверил он меня. Я скромно потупилась и разжала пальцы, выпуская его ладони. После короткой запинки Холли отступил — и быстро прошел в соседнее помещение, видимо, в ту самую совещательную комнату.

Помещение опустело окончательно. Оказалось, что пока я уговаривала консультанта, Тантаэ незаметно исчез — кажется, только что сидел в кресле, тяжело дыша, и вот уже его нет. Девочки и Ксиль прошли в совещательную комнату еще раньше.

Оставалось привести в порядок Кея, дождаться Айне с Феникс и… и что дальше?

Мейер полулежал на кушетке, опираясь спиной на подушки. Глаза у него были закрыты. Похоже, Дэйр погрузил его в короткий сон — обычная мера предосторожности, если действительно существовала опасность инсульта. Для меня приготовление состава тоже было сродни передышке.

Мы с Дэриэллом работали, как единое существо — с той степенью взаимопонимания, которая близка к телепатии. Я по одному кивку подавала нужный ингредиент или регулировала температуру. Дэйр стоял совсем близко, так, что иногда мы случайно соприкасались локтями — нет, не сталкивались, именно вскользь, невесомо касались.

Краем взгляда я поймала наше отражение в гладкой поверхности пластиковой ширмы. Одинаково удобные старенькие джинсы, свитера в тон: у него — цвета кофе с молоком, у меня — светло-бежевый. Растрепанная черная коса на моем левом плече и аккуратная, цвета яблочного мёда — на его правом. Косые челки, зачесанные симметрично.

Как будто отражения друг друга.

А потом я перевела взгляд на выход в комнату для совещаний — и едва не сбилась с рецепта, увидев Максимилиана, подпирающего дверной косяк.

В темно-синих глазах плескалось чувство, которое сложно было не узнать или истолковать превратно.

Зависть. Кислая, вяжущая на языке.

Ксиль отвел взгляд и молча отступил.

— Думаю, я иногда выгляжу так же, когда наблюдаю за вами. За тобой и князем, — произнес Дэриэлл через некоторое время, глядя почему-то в сторону совещательной комнаты. Состав остывал в колбе. Еще пару минут — и можно будить Кея и поить его лекарством. — Мне тоже кажется, что вы двое подходите друг другу больше, чем… мы с тобой.

— Ты о Ксиле? — я вздрогнула.

— Да, о нем. Не нужно быть телепатом, чтобы понять, о чем он думает, — сказал Дэйр без улыбки. — И не нужно быть мудрецом, чтобы знать, что он ошибается.

— Тебе видней, — не нашлась я, что ответить. Пауза все больше затягивалась, но неловкости не было. Только легкая усталость. Мне уже давно надоело анализировать запутанные отношения, которые связывали нас с Ксилем и Дэриэллом.

Хотелось просто пустить все на самотек и посмотреть, что выйдет.

В конце концов, могла же я положиться на судьбу хоть в этом?

А потом стало не до размышлений.

Айне и Феникс в сопровождении Ириано неторопливо прошли в комнату для совещаний. Пророчица выглядела очень рассеянной и, кажется, даже не заметила нас с Дэйром. Кланник привычно меня игнорировал. Даже Феникс — и та поздоровалась отстраненным кивком, погруженная в свои мысли. От нее отчетливо веяло сухим жаром, как от раскаленной печки.

Больше ждать было некого. Дэриэлл в последний раз провел диагностику и, убедившись, что Кею больше ничего не грозит, осторожно разбудил его. Я вручила магу чашку с лекарством, получив в награду восхищенно-благодарную улыбку.

Ну, по справедливости, эта улыбка должна была достаться Дэйру.

— Ох, Найта, мне так жаль, что я не вспомнил все раньше! — воскликнул Кей и поперхнулся зельем. Целитель прикусил губу, сдерживая смешок, и осторожно хлопнул беднягу по спине:

— Спокойнее, молодой человек. Не спешите. Допивайте мелкими глоточками, поднимайтесь и проходите к остальным. Там у вас будет возможность рассказать абсолютно все.

— Может не… — попытался что-то возразить Мейер, но я мягко перебила его, подталкивая кружку с зельем к губам:

— Пейте, пейте. Мне самой не терпится узнать, что послужило причиной паники в Академии, но не стоит так торопиться.

И тут, как назло, из комнаты выглянул Ксиль:

— Вы скоро там? Между прочим, некоторые уже изнывают от нетерпения, это я не про себя говорю, разумеется, но когда на одном конце стола в графине вода закипает, а на другом начинают подпрыгивать стаканчики — это, согласитесь, тревожный признак.

— Попробуй рассказать пару анекдотов, — от души посоветовала я, забирая у Кея пустую кружку. — Не посмеются — так удивятся. И, в любом случае, расслабятся.

— А вообще-то мы уже идем, — добавил Дэриэлл, протягивая магу руку и помогая встать на ноги. — Максимилиан, я не думаю, что Тантаэ или Ириано сейчас в состоянии пользоваться телепатией. Так что помочь Кею с рассказом придется тебе.

Перейти на страницу:

Ролдугина Софья Валерьевна читать все книги автора по порядку

Ролдугина Софья Валерьевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Жертвы обстоятельств отзывы

Отзывы читателей о книге Жертвы обстоятельств, автор: Ролдугина Софья Валерьевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*