Северная буря - МакКенна Джульет Энн (книги онлайн txt) 📗
— Да, все станут перешептываться, недоумевая, куда это нас понесло, но никто не начнет спорить с объяснением Итрак, — спокойно заметил вождь. — Без веской причины и на порядочный промежуток времени. Лучшим способом избежать кривотолков станут посланные нами добрые вести, и как можно скорее. Если вы двое дадите повод.
Они приблизились к воротам в могучей стене, отделявшей их от пляжа. Собственно створок тут не имелось, только благоразумно опущенные решетки. Кейда услышал, как стонут лебедки и гремят цепи, подтягивая вверх переплетения дерева и стали.
— Сюда!
Очутившись снаружи, Кейда почувствовал себя на открытом берегу непривычно беззащитным.
— Любопытные глаза, должно быть, следят за нами вдоль всей стены, — пробормотала позади него Велиндре, на этот раз на языке Архипелага.
— Давайте спустим лодку на воду и отплывем, пока еще кто-нибудь не проснулся, — предложил Дев.
— Дожди означают, по меньшей мере, что не слишком много народу спит на берегу, — заметила Ризала.
По открытым водам плыла в безмолвном сне «Зеленая Черепаха», доставившая сюда Ризалу и Велиндре. Галеры и малые суда на якоре выделялись на серебре вод темными силуэтами, люди скрывались под палубами или устроились на ночь под натянутыми над бортами кожаными навесами. На песке стояло несколько палаток, тщательно укрепленных выше черты прилива. Ни огней, ни звуков, разве что грубый храп одного из спящих.
Ризала кое-как сдержала смех, продвигаясь мимо той палатки. Кейда в неясном свете луны ответил ей озорной улыбкой.
— Пришли, — Дев первым направился к скромному суденышку, качающемуся на долгой привязи у самого дальнего края пляжа. Велиндре последовала за Девом, под луной ее голова казалась совсем бесцветной. Кейда подал руку Ризале, та приняла ее, и они поспешили за волшебниками.
— Меньше «Амигала», — заметила Ризала, присоединяясь к Деву и Кейде, уже подтягивающим судно к берегу.
— Ненамного, — Кейда отклонился назад, задействовав весь свой вес. — И управлять ею удобнее.
— «Амигалом» было удобнее управлять, чем любым судном, которое твой народ когда-нибудь построит, — мрачно пробурчал Дев.
Новый кораблик заскрежетал по невидимому дну и плавно закачался, вода шлепала в борта.
— Как мы туда попадем? — Велиндре оглядела остальных.
— Вброд, — Кейда указал на веревочную лесенку, свисавшую с широкой кормы. — И наверх по перекладинам.
Дев уже зашел в воду по пояс. Велиндре двинулась за ним и, вступая в воду, высоко подняла свою кожаную сумку.
— Пошли, — вождь поглядел на Ризалу.
— У судна нет названия, — она обратила к нему взгляд, нахмурившись. — Не думаю, что вещая голубка сидит у тебя в кармане. Едва ли это лучший способ начать плавание.
— Есть сколько угодно дурных предвестий, с которыми не справишься, если не изменить путь, чтобы не накликать других опасностей, — напомнила Велиндре, остановившись в волнах.
Кейда посмотрел на нее. Она спокойно встретила его взгляд.
— Я уже говорила, что много читала по пути сюда. Как бы я без этого учила ваш язык?
Дев уже взобрался на борт и занимался парусными снастями.
— Мы будем готовы к отплытию через считанные мгновения, — недовольно предупредил он.
Тут Кейда услышал краткий текучий звук, пронесшийся в воздухе. Он в изумлении огляделся.
— Ретейль. И эта птица пропела с востока, такого знамения тебе достаточно?
Добрый знак. Эти птицы делят свои песни с прошлым и будущим. Нынешние поют те же песни, что и птицы, отложившие яйца и высидевшие их родителей. И ту же песню подхватят птенцы, которых еще не начали высиживать. Это напоминание мне, что нужно доверять прошлому и надеяться на будущее.
Ризала с облегчением улыбнулась:
— Я бы так и сказала.
Кейда поглядел на нее. Желание, которое он сдерживал в ее присутствии, снова взыграло в нем. Тут новая мысль вызвала мучительное содрогание в грудной клетке.
Птица ретейль считается воплощением постоянства, каждая пара образуется на всю жизнь. И все птицы одного острова усваивают одну общую песню. У птиц другого острова песня другая. Как отнести это к нашему с Ризалой общему будущему?
— А вы двое чего ждете? — Дев перегнулся через корму, помогая Велиндре взобраться.
— Доброе знамение, — отрезала девушка и зашлепала по воде к лестнице.
— И заодно название для нашего судна, — Кейда следом за ней подтянулся, влез и неловко перевалился через поручень, отяжеленный доспехами. — Мы так и назовем его: «Ретейль».
— Эта моя лодка, я думаю, вы это понимаете. И название для нее — моя забота. — Дев уже скинул кольчугу и поднимал над поручнем кормовое весло. — Возиться здесь станет много легче, когда я опять смогу колдовать, — глухо пробормотал он по-тормалински.
Велиндре подняла крышку люка на полпути от кормы к мачте:
— Что там внизу?
— Единый трюм. — Кейда наклонился, чтобы стянуть кольчугу. — А в нем все, что нам нужно для плавания на некоторое расстояние, — добавил он, выпрямляясь.
— Мы ведь не один день готовились. А вы что же медлили? — хмыкнул Дев, отталкивая суденышко от берега. — Эй, вождь, ступай сюда и подсоби.
Кейда взялся за второе кормовое весло и послушно стал помогать.
— Что мы медлили? — Ризала подошла к мачте и принялась умело ставить парус. — Да ветра дождливой поры помешали, изо всех сил с юга дули.
— Придется мне потратить немного времени и посмотреть, как ведут себя ветра и погода в этих широтах, — Велиндре уселась на палубе, поджав под себя ноги, полностью умиротворенная.
— Я достаточно прожил как полумужчина, каким я должен выглядеть. — Теперь «Ретейль» был на плаву, и Дев яростно всадил весло в неглубокую воду, резко произнося варварские слова. — Как только покинем стоянку, вы двое можете повозиться с судном. А я залягу спать и проснусь, когда снова стану волшебником.
Кейда ловко попадал в лад ударам колдуна, пока они выводили кораблик в открытые воды. Ризала подняла треугольный парус и ловко поймала легкий ночной ветерок. Судно двигалось в ночной тьме так же бесшумно, как птица, давшая ему имя. Двое волшебников скрылись внизу.
— Как скоро прекратился дождь? — спросила Ризала, глядя в усеянное звездами небо. — Как ты полагаешь, долго может продлиться ясная погода в такую пору?
— Не знаю, — вождь обозрел туманные воды, сулящие опасность. — Если тучи закроют луну, мы, считай, слепы.
Неужели так все и кончится? Все мои хитрости, а с ними два волшебника утонут в непостижимом море?
— Я встану в дозор на носу, — Ризала проворно пробежала вперед, и ее закрыл парус.
Кейда направил кораблик к открытому западному горизонту. Когда тот послушно заскользил по волнам, Кейда расслышал, что Велиндре с Девом переговариваются, лежа в гамаках. Голоса их долетали через открытый люк. Он сосредоточился, пытаясь разобрать их тормалинскую речь.
— Ну, так что ты скажешь о жизни евнуха? — с лукавством осведомился лысый чародей.
— Она не лишена своих достоинств, — сухо ответила Велиндре. — Обладаешь необычной свободой, когда все предполагают, что ты одно, а на самом деле ты совершенно другое.
— А как ты думаешь, почему я провожу столько времени на этих островах? — хихикнул Дев.
— Нет, я не об этом. — Она на миг умолкла. — Я больше думаю о свободе от ожиданий. На Хадрумале все всегда чего-то ожидают, чего-то большего, даже если не знают, а чего, собственно. Ты вот всегда чего-то искал. А здесь? Все решено за тебя и зависит от того, где ты родился. Каждый знает, что от него ожидается. Немногие, кажется, видят какую-то надобность покидать отведенное им место.
— И ты называешь это свободой? — фыркнул Дев. — Это их зелье усыпило твой мозг, а не только дар! Кстати, на этих островах полно народу, который бежит от своей участи с помощью крепкого питья, курения листа или покладистых девочек. Я недурно зарабатывал на всех этих трех средствах. Не хочешь ли войти со мной в долю, когда покончим с этим дельцем?