Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » - - Стадник Оксана Олеговна (читать книги без регистрации полные TXT) 📗

- - Стадник Оксана Олеговна (читать книги без регистрации полные TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно - - Стадник Оксана Олеговна (читать книги без регистрации полные TXT) 📗. Жанр: Фэнтези / Юмористическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

   Лайдли не ошибся - "Кадар" действительно стал главным аттракционом вечера. Адресаты писем баронессы за предшествовавшие приему дни успели разнести весть о его якобы "чудесном спасении" по всем знакомым, обсудить друг с другом и поспорить о ее правдивости. В общем, "княжича" ждали. Айрел давно привык к назойливому вниманию, но никогда прежде не оказывался в положении диковинного животного в зоопарке. Кто-то смотрел на него с насмешкой, кто-то с брезгливостью, кто-то с восторгом, но почти все - с каким-то нездоровым любопытством. Ужасно гордая собой леди Заккари в десятый, наверное, раз поведывала обстоятельства своей "чудесной встречи с истинным правителем Кирша". Бард сдержанно улыбался и ходил с видом "зачем я теряю здесь время вместо того, чтоб готовиться к войне?" На вопросы отвечал скупо и неохотно: "Да, действительно Кадар", "Согласен, это удивительно", "Простите, мне не хотелось бы об этом говорить", "Да, я тоже очень рад, что выжил" - Триша с Айрелом сошлись во мнении, что вряд ли лорды провинций восприняли бы всерьез княжича-трепло. Те, кстати, пока не проявляли в барде ни малейшей заинтересованности, ограничившись лишь вежливыми кивками при знакомстве. Кеане большую часть времени просто стоял у стенки, изображая бдительного, но скучающего охранника, девушка же активно общалась, ненавязчиво расспрашивая людей об их связях и положении в обществе, прикидывая, кто из них мог оказаться полезен в будущем.

   Когда гости убедились, что "Кадар" не собирался рассказывать о себе ничего увлекательного, шокирующего и скандального, их интерес к нему существенно остыл. Пользуясь затишьем, Айрел набрал себе разных закусок и пристроился с тарелкой возле одной из колон.

   - Видишь человека у меня за спиной?

   Музыкант вздрогнул от неожиданности, чуть не выронив вилку, и обернулся.

   - Не обязательно ко мне подкрадываться, - с легким раздражением прошипел он.

   - Стоит возле дверей, - невозмутимо продолжил Кеане. - Крупное телосложение, на вид лет тридцать пять-сорок, короткие черные волосы, бритые виски, на правой щеке шрам. Одет в коричневую замшу. Видишь?

   Бард посмотрел в указанном направлении.

   - Вижу, - подтвердил он.

   - Это телохранитель графа Фауэла. Носитель. У него пятилетка. Тип - дистанционный. Радиус действия - сорок пять шагов. Нанесение повреждений - направленное. Вид атаки - воздушная волна с режущей кромкой.

   - Как это? - Айрел, нахмурившись, сосредоточенно ковырялся вилкой в паштете.

   - Представь себе борозду в земле, появившуюся из-за того, что кто-то махнул в эту сторону мечом. Или борозду в человеке, если этот кто-то в него попал.

   - Глубокую? - бард бросил на объект разговора опасливый взгляд.

   - Достаточную, чтобы убить, - Кеане беззастенчиво взял с тарелки собеседника валован с икрой.

   - Откуда тебе это известно? - вилка нервно царапала фарфор, разделывая очередной деликатес.

   - Я изучил описания всех окимм, созданных к моменту моего отбытия из "гнезда", - салум меланхолично жевал, блуждая взглядом по залу. - К тому же, присутствовал при одном из испытаний конкретно этой, - едва заметно кивнул в сторону стоявшего у дверей мужчины.

   - Он тебя не узнает? - встревожился Айрел.

   - Не должен, - пожал плечами оружейник. - Это лет десять назад было. Что ты делаешь?

   Бард, проследив за взглядом собеседника, глянул в тарелку. Увидел месиво из дорогостоящих продуктов. С досадой вздохнул.

   - Ищу битое стекло, - нехотя пояснил он. - Старая привычка. Сам не заметил, как включилась.

   Подошел осанистый лакей с искусственными кудрями.

   - Вас просят пройти в кабинет, - высокомерно сообщил он Айрелу. - Одного, - добавил он, удостоив Кеане беглого пренебрежительного взгляда.

   Секунду поколебавшись, музыкант передал оружейнику свою тарелку, выпрямил спину и с достоинством проследовал за лакеем.

   Кабинет находился в другом крыле здания. Хозяева дома, хоть и принадлежали к числу дворянства, не могли похвастаться особой знатностью или богатством, так что обставлен он был довольно скромно. Разумеется, по меркам ожидавших в комнате людей.

   Готовясь к этой встрече, Айрел потрудился разузнать о приграничных лордах, так что имел представление о том, с кем ему предстояло иметь дело. В немного потертом кожаном кресле сидел правитель Квадро, граф Эверет Фауэл - человек высокомерный, вздорный и самовлюбленный. Квадро была самой крупной из трех провинций, так что ее хозяин позволял себе довольно пренебрежительное отношение к двум прочим лордам, несмотря на то, что властитель Ифайна не уступал ему в знатности и родовитости. Последний занимал второе кресло. Граф Аливьер Скадери был куда старше и спокойней своего соседа, слыл осторожным и разумным управленцем, много сделавшим для процветания своих владений. Третьим был виконт Гармангахиса Дайтон Валфрид. В один день превратившись из скучного зануды в обаятельного светского льва, лорд Дайтон произвел настоящий фурор. Он восхищал, он пугал, он притягивал. Ходили слухи, будто виконт продал салумам родного брата в обмен на харизму, сам же мужчина объяснял столь разительные перемены тем, что шок от исчезновения ближайшего родственника заставил его переосмыслить свою жизнь и направить ее в новое русло. Его слова мало кого убедили. Но чем больше шептались за спиной правителя Гармангахиса, чем зловещее и таинственней казалась его фигура, тем сильнее он привлекал. Мужчина стоял возле библиотечного шкафа, заложив руки за спину, и с отсутствующим видом изучал книжные корешки.

   Лорд Аливьер протянул руку, указывая на свободное кресло.

   - Прошу вас, - сказал он, внимательно наблюдая за музыкантом. - Присядьте, молодой человек.

   Айрел молча сел. Откинулся на спинку. Скользнул спокойным взглядом по лицам присутствующих.

   - Итак, - неспешно продолжил правитель Ифайна. - Нам бы очень хотелось послушать, что именно произошло семнадцать лет назад.

   Бард молчал.

   - Уточните вопрос, пожалуйста, - сказал, наконец, он.

   - Вы же у нас княжич, - с издевкой в голосе проговорил лорд Эверет. - Вот и расскажите подробности этого вашего "чудесного спасения".

   На его лице было написано почти не скрываемое отвращение к музыканту.

   Айрел посмотрел на него холодно и величественно. Как будущий князь на забывшего свое место вельможу соседнего государства.

   - Ну, начнем с того, что я не выпал из той кареты, - соизволил ответить он, отворачиваясь от графа. - Меня из нее выбросили.

   - Кто? - тут же полюбопытствовал лорд Аливьер.

   - Слуги, - равнодушно пожал плечом бард. - Не знаю, на кого они работали. Вероятнее всего - на дядю, но у меня нет никаких доказательств. Меня подобрал один человек. Нашел без сознания на берегу.

   - Имени у него, разумеется, нет, - снова съехидничал лорд Эверет.

   - Почему? Есть, - музыкант изо всех сил старался излучать царственную невозмутимость. - Вейвер Бресс. Он был шинитом. После того, как орден объявили вне закона, а всех его членов - подлежащими уничтожению преступниками, Вейвер подался в бега. Ему удалось избежать поимки, потом он спас мне жизнь и взял с собой - как раз собирался покинуть страну из опасений за свою жизнь. Так мы перебрались в Кендрию.

   - Вот так запросто помог сыну человека, разрушившего его дом и подписавшего ему смертный приговор? - всё не унимался правитель Квадро.

   - Видимо, вы не знакомы с учением шинитов, - Айрел положил ногу на ногу. - С точки зрения Вейвера, наша встреча была предопределена судьбой. Он искренне верил, что его долг - вырастить и воспитать князя, который сможет исправить ошибки своих предшественников, который будет править мудро и заботиться о народе Кирша.

   - И? Ему это удалось? - впервые за разговор подал голос лорд Дайтон.

   - Он умер спустя три года, так что, боюсь, не успел, - музыкант позволил себе быструю холодную улыбку. - С тех пор обо мне заботится другой человек, чьего имени я называть не стану. Он всё еще здравствует, и мне бы не хотелось подвергать его опасности.

Перейти на страницу:

читать все книги автора по порядку

- все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


отзывы

Отзывы читателей о книге . Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*