Все вейры Перна - Маккефри Энн (онлайн книги бесплатно полные txt) 📗
Голант так упивался радостью полета, что Ф'лессан забыл от угрызениях совести. Как правило, он относился к занятиям со всей серьезностью и даже полюбил их. По правде говоря, окидывая мысленным взглядом минувшие два Оборота, молодой всадник был вынужден сделать вывод, что Айвасу он уделял куда больше времени, чем Вейру, — если, конечно, не брать в расчет дни Падений. Он часто летал с Восточным Вейром Т'геллана и Южным К'вана, исполняя обязанности помощника командира крыла. Ему нравилось сражаться с Нитями, и его Голант был необычайно ловок и увертлив. Был один вопрос, который Ф'лессан не осмеливался задать Лессе и Ф'лару: если он найдет подходящее место для нового Вейра, есть ли у него шансы на то, чтобы стать его Предводителем? Он почти сразу отбросил эту мысль; Ф'лессан ничуть не заблуждался на свой счет. Он был хорошим командиром крыла, отлично понимал драконов, знал всех лучших всадников в каждом Вейре и наиболее перспективных новичков в Бендене, и все же не рассчитывал, что кто-то сразу поставит его Предводителем. К тому же, он прекрасно помнил, как решаются подобные вопросы: объявляется открытый брачный полет для всех свободных бронзовых.
«Я большой и сильный, — заявил Голант, и в тоне его отчетливо прозвучали хвастливые нотки. — В прошлый раз я бы обязательно поймал Ламанту, не сделай Литорт тог головокружительный нырок. Видно, он здорово поднаторел с зелеными», — ворчливо добавил дракон.
Ф'лессан поспешил успокоить друга. Он и сам испытал некоторое разочарование. Конечно, Селина лишь немного младше Лессы, но для Голанта было делом чести догнать королеву, да и Селина еще хоть куда. Каждый был бы рад заполучить ее.
Внимание юноши привлекло облако пыли, и он попросил Голанта спуститься пониже.
«Я еще не проголодался!» — заметил дракон, когда они смогли рассмотреть внизу подпрыгивающие крупы стремительно несущихся диких животных.
«Еще чуть-чуть пониже, Голант! Я таких еще не видел, — смотри: черные и коричневые с белыми пятнами! И к тому же большие. А уж на вкус, должно быть, чудо как хороши!» — поддразнивал дракона Ф'лессан. «Если они уже сейчас большие, то к тому времени, когда я решу перекусить, станут еще больше».
Ф'лессан рассмеялся: иногда Голанта не переупрямишь. Он взглянул на циферблат, пристегнутый к запястью, сверяя время на нем с положением солнца. Все точно. Айвас называет это устройство часами. В первый раз, когда Ф'лессан надел их на руку, он то и дело поглядывал на циферблат, завороженный движением длинной секундной стрелки по кругу. Часы подарила ему Джейнсис на день рожденья. Молодая женщина собственноручно сделала их лично для него. Ф'лессан не скрывал своей радости и гордости: ведь он стал счастливым обладателем одного из немногих приборов, пока еще столь редких на Перне. Пока Джейнсис изготовила их всего шесть: одни, естественно, красовались на руке Пьемура, еще две пары она подарила лорду Лараду и леди Джиссами, владельцами остальных стали мастер Робинтон и Фандарел.
Вот уже пять часов, как Ф'лессан и Голант находились в полете.
Если в ближайшее время они не обнаружат ничего подходящего, придется попросить Голанта приземлиться — пора перекусить и размять ноги. Одно дело — шестичасовые вылеты во время Падений. Тогда бываешь так поглощен сражением, что забываешь о неудобствах. И совсем другое — обыкновенные перелеты, которые бывают порядком утомительны. Хотя и необходимы, когда не знаешь точно, куда летишь — если, конечно, тебе не дали подробного описания места или ты не получил мысленной картины от дракона или другого всадника. Сегодня Голант идет с отличной скоростью, используя каждый воздушный поток, чтобы ее увеличить, но долгий полет начинает надоедать.
И все же Ф'лессану доставляло несказанное удовольствие хоть в чем-то быть первым. По натуре он не был завистником, но, что ни говори, Пьемуру с Джексомом гораздо больше повезло с открытиями. И его радовало, что Лесса с Ф'ларом доверили эту разведку ему. Они ведь запросто могли послать кого-то из более опытных бронзовых всадников или хотя бы Ф'нора. Однако их выбор пал на Ф'лессана. и теперь они с Голантом парят над бескрайними просторами, держа курс на огромное внутреннее море, которое поселенцы называли Каспием; на его берегу расположен холд Занаду.
Вдруг его ослепил луч солнца, отразившийся, скорее всего, от водной глади!
«Что там у нас справа, Голант?» — взволнованно спросил Ф'лессан. «Очень много воды», — ответил дракон.
В который уже раз молодой всадник подумал: смог бы он видеть дальше и четче, будь у него фасеточные глаза дракона?
«Я увижу для тебя все, что захочешь», — кротко проговорил бронзовый.
Ф'лессан ласково потрепал друга по шее и произнес вслух:
— Знаю, старина. И всегда ценю твою помощь Просто мне подумалось: как именно ты все это видишь?
Голант забил крыльями, набирая высоту.
«Теплый поток», — пояснил он, и Ф'лессан прильнул к шее бронзового, чтобы не мешать подъему. 0н почувствовал, как изменился ветер, и испустил ликующий клич: Голант распростер могучие крылья и планировал, несомый потоком теплого воздуха.
«Вот еще одна способность, которой я не обладаю — угадывать, где проходят воздушные течения. Как ты это узнаешь?»
«Мои глаза улавливают изменение воздуха, я нюхом чую разницу, а шкурой — перепад давления».
«Правда? — объяснение весьма впечатлило Ф'лессана. — Никак ты наслушался Айвасовых лекций по аэродинамике?»
Голант на секунду задумался.
«Да. Ведь ты слушаешь его, ну, и я решил попробовать. Рут тоже слушает и, конечно, Пат. А Рамота с Мнементом — никогда. Они предпочитают дремать на солнышке, пока Лесса с Ф'ларом занимаются делами. Вот Бигат слушает, и Сулат с Биртом тоже. Кларинат — иногда, а Пранильт — обязательно… ну а Лиот — когда его всадник внизу. Иногда слушать бывает очень интересно, а иногда нет».
Для Голанта это была необычно длинная речь, к тому же она дала Ф'лессану столько пищи для размышлений, что он обдумывал услышанное до тех самых пор, пока впереди не показались берега огромного внутреннего моря.
«Как там воздушные течения, Голант? Полетим напрямик или вокруг?» «Напрямик!» — прозвучал уверенный ответ.
«Учти, Голант, чтобы добраться до места, где селились древние, нужно держать курс на северо-запад. Не думаю, правда, что мы обнаружим там что-нибудь стоящее».
Мчась над бескрайним водным простором, они видели маленькие островки и странные скалистые образования, которые словно костлявые пальцы или сжатые кулаки высовывались из воды. На некоторых умудрились вырасти причудливые искривленные деревца, нашедшие в расселинах скал почву и опору для корней.
«Жаль Шарра их не видит — она обожает всякие редкости».
Наконец, показалось западное побережье — гряда неприступных скал. Должно быть, это внутреннее море образовалось в обширной естественной впадине, решил Ф'лессан, узнавая геологическую формацию, которую Айвас показывал им на вводных лекциях. А острова и скалистые выступы — это вершины затонувших гор. Вот было бы отличное место для Вейра, окажись в прибрежных скалах просторные пещеры! — подумал он. И воды вдоволь — драконы могли бы плавать с утра до вечера.
Однако его ждало разочарование: подлетев поближе, Ф'лессан убедился, что береговые утесы сложены из твердого гранита.
«Ни в Южном Вейре, ни в Восточном у драконов тоже нет пещерных вейров, и они не жалуются», — попытался одобрить его Голант.
«Так-то оно так, только мне велено разыскать подходящий старый кратер или даже парочку».
«Погреться на солнышке можно на поляне, и в здешних лесах много деревьев с душистыми плодами».
Ф'лессан похлопал дракона по шее, благодаря за попытку смягчить разочарование. «Это не единственное место, куда нам нужно заглянуть. У подножия Южного барьерного хребта когда-то был холд поселенцев под названием Хонсю. Но раз уж мы забрались сюда, давай поищем холд Занаду».
Зоркие глаза Голанта высмотрели следы искусственных образований на небольшой возвышенности, недалеко от того места, где широкая река, соединяющая внутреннее море с океаном, пробила глубокое ущелье. Вначале Ф'лессан не был уверен, что перед ним развалины зданий, потом заметил на поверхности скалы широкие ступени. Голант четко приземлился рядом с местом, которое показалось ему остатками человеческого поселения.