Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Эпическая фантастика » Отражение птицы в лезвии - Гальперин Андрей Борисович (бесплатная библиотека электронных книг txt) 📗

Отражение птицы в лезвии - Гальперин Андрей Борисович (бесплатная библиотека электронных книг txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Отражение птицы в лезвии - Гальперин Андрей Борисович (бесплатная библиотека электронных книг txt) 📗. Жанр: Эпическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Гир все понял. Он положил руки на стол и улыбнулся.

— А вы господин, кто вы?

Молодой человек встал и совершенно бесшумно приблизился к столу. Отложив в сторону трость, которая показалась Гиру очень знакомой, он достал из рукава серый конверт и положил на стол перед советником.

— Позвольте представиться. Начальник Тайной Канцелярии Его Величества Императора Конрада Четвертого барон Джемиус Каппри Младший… Бывший начальник…

Гир неторопливо, под пристальными взглядами стоявших, распечатал конверт. На стол выпала маленькая круглая печать. Молодой человек, глядя на печать, выпрямился и произнес:

— Мы в Вашем распоряжении, господин советник…

77

Крошечную таверну «Молитва девственницы», затерянную среди петляющих проулков Диаллира Аттон нашел незадолго до полуночи. Толкнув криво сбитую из неструганных досок дверь, он пригнулся и осторожно вошел в полутемный проход. На встречу ему поднялся ухмыляясь щербатым ртом грузный вышибала в кожаном мясницком переднике.

— С оружием запрещено!

Аттон, не останавливаясь, рубанул его ребром ладони по переносице, и оттолкнув плечом обмякшее тело вошел в шумный зал. Хозяин за стойкой покосился в его сторону, Аттон погрозил ему пальцем, хозяин в ответ пожал худыми плечами и углубился в разложенный на стойке огромный гроссбух. Аттон остановился посреди зала и внимательно осмотрелся. Люди за столами пили и ели, смеялись и блевали, играли в кости, щупали шлюх и не обращали на него никакого внимания. Повсюду сновали чумазые мальчишки-разносчики, у огромного камина два бродячих эркуланских музыканта бренчали на стареньких кимрах и что-то жалостливо пели.

Наконец, Аттон увидел того, кто ему был нужен, и не торопясь отправился к самому дальнему столу, расшвыривая по дороге пьяниц, имевших несчастье оказаться у него на пути. Человек в потертой одежде ремесленника увидел приближающего Аттона, на мгновенье оторвался от еды, потом снова опустил глаза и продолжил трапезу. Подойдя к столу, Аттон вытащил меч, положил его на лавку и сел рядом. Человек напротив продолжал спокойно скрести деревянной ложкой по миске с густым варевом.

— Ты не ожидал меня увидеть, Канна? — Аттон, подперев кулаком голову внимательно уставился на счетовода. На плоском лице Канны не дрогнул ни один мускул. Он все так же продолжал размеренно жевать, через равные промежутки времени загребая ложкой кашу и отправляя в рот.

Аттон задумчиво почесал свежий косой шрам через весь лоб.

— В меня стреляла Ирэн?

Канна, не отрываясь от еды, молча кивнул. Аттон поморщился.

— Конечно, кто же еще. В темноте, с такого расстояния… С ней был Вернон Крапива?

Канна закончил есть, тщательно вытер ложку куском холстины и замер, уставившись пустыми глазами куда-то вдаль. Аттон немного помолчал. Канна вяло пошевелил губами и проговорил:

— Зачем ты спрашиваешь? Ты ведь убил ее?

Аттон криво улыбнулся и снова поморщился от боли.

— А как ты думаешь? Если мне стреляют в спину из-за угла, я должен догнать стрелка и поблагодарить с низким поклоном? Конечно, мне было жаль убивать ее. Ирэн была отличным стрелком.

— У нее осталось двое детей, Птица-Лезвие.

Аттон нахмурился.

— О ее детях должен был подумать Торк, прежде чем нанимать ее на службу, связанную с непредсказуемыми опасностями. Но все это в прошлом. Как вы узнали, что я еду сюда?

Канна едва заметно пожал плечами.

— Ты разговаривал с трапперами в Марцине. Потом тебя видели в таверне, на Восточном Имперском тракте.

— Почему меня не пускают в Норк, Канна? Почему я не могу вернуться домой?

— Потому, что ты стал бесполезен для дела, и даже опасен.

— Я хотел бы услышать это от самого Торка.

— Тебя не пропустят к залам Великого, Птица-Лезвие. Это его приказ. Ты вычеркнут из списков Круга, и должен был погибнуть в Циче.

— Но почему? Почему, Канна? Я много лет верой и правдой служил Великому, и я не причиню ему вреда. Я всего лишь хочу, что бы он ответил на мой вопрос.

— Ты лжешь, Птица-Лезвие. Ты засомневался в мудрости и непогрешимости Великого, а аведжийский герцог смутил твой разум мороками Циче. Твое видение реальной картины этого мира изменилось. Навсегда. Тебе не выжить.

Аттон тяжело вздохнул и проговорил:

— Это неправда, Канна. Просто слепой так и не смог получить власть над моим разумом, а потому боится меня. Боится, потому, что я могу узнать истинную причину происходящего в Лаоре, и тогда вся его мудрость, непогрешимость и всеведение окажутся бессильными.

Аттон замолчал. Канна положил ладони на стол и спокойно посмотрел Аттону в глаза.

— Ты убьешь меня, Птица-Лезвие?

Аттон задумчиво улыбнулся, и положил ладонь на рукоять меча.

— У тебя есть деньги, Канна?

— Всего несколько серебряных колец…

— Это очень кстати, мне они вскоре понадобятся.

Аттон двинул под столом меч. Не отрываясь глядя в стекленеющие глаза он медленно давил на клинок, до упора, потом чуть повернул и резко вырвал. Канна тихо всхлипнул и повалился лицом в глиняную миску. Аттон огляделся, затем перегнувшись через стол аккуратно срезал с пояса мертвого кошелек, и быстрыми шагами покинул таверну.

В переулке его ждали. У коновязи, хрипя и задыхаясь, конвульсивно поддергивался его верховой олень. В ярком свете Лун Аттон разглядел вспоротое брюхо животного с вывалившимися кишками и темную обильную лужу растекающейся крови.

Аттон перевел взгляд на стоявших впереди людей. Людей было много. Они молча стояли плотными рядами, сжимая в руках дубины, серпы и топоры. Многих из этих людей он ранее знал. Он вгляделся в их пустые, безумные лица, сделал шаг назад и неспешно заговорил:

— Хорошо, хорошо… Убедили. Я не пойду в Норк. Пропустите меня, и я не перейду больше дорогу слепому.

Высокий черноусый мужчина, поблескивая опаловыми серьгами, сделал шаг вперед.

— Нет. Ты приговорен, и потому умрешь.

Аттон тяжело вздохнул.

— Вы не сможете со мной справится. Я убью многих из вас, многих покалечу и все равно вырвусь. Освободите мне дорогу. И завтра ваши жены с радостью встретят вас на пороге дома.

Усатый покачал головой. Когда он заговорил, глаза его сверкали безумием.

— Нет. Это приказ Великого. А приказы Великого не обсуждаются. Вперед!

Молчаливая толпа двинулась вперед, потрясая оружием. Аттон сделал еще шаг назад и развел руками.

— Ну что же… Придется вас разочаровать. — Он повернулся, вскочил на коновязь, оттуда перепрыгнул на ближайший забор и перебирая пальцами по узкому желобу водостока вскарабкался на крышу. Переулок заполнил яростный вой. Аттон глянул через плечо на колыхающуюся внизу толпу, мрачно улыбнулся, и гремя черепицей, помчался по крышам в сторону городской стены.

78

Патта Москит, громко пыхтя, стоял на коленях над грядкой и поливал из лейки крошечное растение с маленькими, удивительно душистыми цветами.

Рядом с ним, внимательно наблюдая, сидела на корточках удивительно красивая девушка, с большими черными глазами и копной переливающихся всеми цветами радуги волос.

— Я всегда поражаюсь вам, людям. Еще вчера ты спокойно перерезал глотку аведжийскому шпиону, а сегодня — как ни в чем не бывало ковыряешься в своем цветнике, получая при этом удовольствие. Странные вы. Сегодня на храмовой площади, я видела маленького мальчика, который попал под лошадь. Он сидел на дороге под дождем с перебитыми ногами, горько плакал и все повторял: «Помогите мне, ради Иллара! Помогите мне, ради Иллара!» А равнодушные люди брели мимо него в свой храм, тащили туда какие-то корзины, тряпки, мешки…И ни один из них не остановился, хотя бедняга взывал именем бога, которому они несли подаяния.

Патта, бурча себе под нос, отложил лейку, взял маленькую лопатку и принялся окучивать кусты. Девушка подвинулась в сторону и продолжила:

— Джемиус много лет изучает внутренний мир человека. Он рассказывает мне о том, что люди непостоянны, склонны к насилию и внушаемы потому, что мало живут. При этом вы глотаете дым имра, пьете какую-то отраву, и живете среди кровососущих насекомых, которые переносят смертельные для вас болезни. Так действительно долго не проживешь. Вы постоянно лжете друг другу, плодитесь, совокупляясь с нездоровыми женщинами, гонитесь за желтым металлом, карабкаясь по трупам своих менее удачливых сородичей. При этом некоторые люди рисуют изумительные картины, подвергаясь гонениям, изучают металлы и газы, рискуя быть в любую минуту схваченными и сожженными на костре. Ваша жизнь это хаотична и полна недоразумений. Ты вот, например, проводя единственную Луну в году дома, не вылезаешь из своего сада. Не понимаю я вас.

Перейти на страницу:

Гальперин Андрей Борисович читать все книги автора по порядку

Гальперин Андрей Борисович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Отражение птицы в лезвии отзывы

Отзывы читателей о книге Отражение птицы в лезвии, автор: Гальперин Андрей Борисович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*