Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Эпическая фантастика » Отражение птицы в лезвии - Гальперин Андрей Борисович (бесплатная библиотека электронных книг txt) 📗

Отражение птицы в лезвии - Гальперин Андрей Борисович (бесплатная библиотека электронных книг txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Отражение птицы в лезвии - Гальперин Андрей Борисович (бесплатная библиотека электронных книг txt) 📗. Жанр: Эпическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Наконец, он остановился в конце террасы, где проход разветвлялся на три туннеля, и постарался вспомнить всю предыдущую дорогу. Немного подумав, он выбрал средний туннель, и побежал. Пробежав с четыре стрелы, он понял, что не ошибся в выборе. Прямо посреди зала, со светящимися стенами и сферическим потолком, топтались в нерешительности четверо гвардейцев.

— Ненавижу эти проклятые коридоры. Того и гляди, вылезет из стены какой нелюдь, да вцепится в глотку… — Смуглолицый гвардеец, совсем еще мальчишка, подавлено озирался.

— Это правда, у меня у самого мурашки по шкуре… — пожилой капрал, опираясь на короткую алебарду смотрел в потолок. — Где искать-то теперь этого…

Аттон бросился в атаку.

Срубив ближнего солдата, он подсек стоявшего рядом, и ударил пожилого капрала кулаком в лицо. Крутанувшись на месте, он занес меч над головой мальчишки. Тот стоял перед ним, опустив голову. У его ног, в стремительно растекающейся желтой луже, лежали щит и топор. Аттон наотмашь хлестанул его ладонью по лицу.

— Иди домой, к маме…

Солдатик, повизгивая от ужаса умчался вниз по тоннелю.

Далеко впереди маячил голубой свет. Аттон рванулся туда, но из темноты ему навстречу вышел человек. Аттон поднял меч. И опустил. В грудь ему упиралась стрела заряженного арбалета.

— Ты проиграл, Птица-Лезвие! — Гайсер протянул руку за мечом. Аттон, слегка улыбнувшись, бросил меч на пол чуть подался назад. За спиной Щуколова вспыхнули в темноте два ярко-зеленых глаза.

— Ты ловок, Птица-Лезвие, очень ловок… Но вряд ли ты сможешь отбить эту стрелу. Я вспомнил тебя, — Щуколов тонко захихикал. — Вспомнил… Я был в банде Крэя, и помню как ты управляешься с мечом. — Держа одной рукой арбалет, он рванул другой рубаху на плече, обнажая страшный, идущий наискось шрам. — Помнишь? Это твой…

Аттон брезгливо поморщился. Щуколов закинув голову истерично засмеялся и рухнул к его ногам. Смеющаяся голова, сверкая желтыми глазами, покатилась вниз.

— Я узнал тебя, монах… Ты не успел измениться, за столь короткое время. — Аттон присел и поднял свой меч.

— У меня еще все впереди, воин. Наши пути пересеклись…

— Не скажу, что сильно этому рад, монах. — Аттон перешагнул через обезглавленное тело. Мерриз, в темном муаровом плаще, отстранился к стене.

— Ты обманул меня, монах… Ты прочитал послание…

— Нет. Я не знаю этот вид письменности. Допусти, друг мой, что я оказался в Циче по своим делам, и встреча наша лишь еще один виток бесконечной спирали…

— Ты не убедил меня монах… — Аттон исподлобья смотрел на Мерриза. — В любом случае, мне пора…

— Отсюда есть две дороги. Если не считать той, по которой пришел ты… Одна ведет в глубь замка, другая — вверх. Там, сейчас, собирается немаленькое войско. Куда пойдешь ты?

— Я пойду своей дорогой, монах. А ты, ради Иллара, иди своей…

— Хорошо, воин… Но какую-то часть пути нам придется пройти вместе.

Аттон пожал плечами и побежал по туннелю вперед. Сзади, едва слышно шурша плащом, бежал Мерриз.

61

— Святой отец! — К Дибо подбежал запыхавшийся гвардеец, и в недоумении уставился на раскрытые двери в покои герцога.

— Ну что еще? — Дибо махнул рукой Ульеру, и тот поспешно закрыл двери.

— Там, в подвале… С северной стороны… Еще трупы… Шестеро гвардейцев и капитан стражи.. . Они это… Словно под пилу попали, святой отец…

Дибо посмотрел на гвардейца, как на пустое место. Взгляд его маленьких звериных глазок был совершенно безжизненным. Гвардеец попятился.

— Где Гайсер?

— Господин Гайсер побежал в восточное крыло…

— Не называй этого джайлларского свина господином… Собрать всех у голубого туннеля…

— Но полковник Роут…

— В жопу полковника… Собрать всех у голубого туннеля. Всех бойцов, кто есть в замке. Собрать всех рабочих, лакеев, слуг… Завалить Желтый, Красный, Синий тоннели камнями… Исполнять!!!

Гвардеец, с перекошенным от ужаса лицом, бросился в коридор. Дибо повернулся к беловолосому рыцарю. Великан, судорожно сглатывая слюну, не отводил взгляда от дверей покоев.

— Будем молчать. Пока… Сейчас, выстави стражу у дверей, и пойдем со мной. Я, кажется, знаю, куда они направляются. Пожалуй, тебе придется доказать, что ты не зря называешься лучшим мечом Аведжии.

У тоннеля, ведущего в глубины замка, Дибо остановился и посмотрел на Ульера снизу вверх.

— Запомни. Ты пойдешь со своими людьми по северному туннелю. Полковник пойдет по южному. Сокровищница находится примерно по середине. Там несколько залов. Если будете разевать рты на драгоценности вам живо перережут глотку. Выходов оттуда два и оба ведут в Черную Крипту. За Криптой, лишь, небольшая пещера и тупик. Они там. Вдвоем. Деться им некуда. Там нет окон, нет дверей… Нет ничего, только голый камень… Пойдите и убейте их. Расстреляйте из арбалетов, зарубите, загрызите, хоть заблюйте их насмерть… Идите… — Дибо устало махнул рукой. Отряд, во главе с Ульером, двинулся вниз по тоннелю. Дибо прислонился к стене, беспомощно свесил вниз руку с мечом и тяжко задумался.

Герцога в покоях не было. Он вошел в свою спальню и не выходил. Есть ли в спальне тайный ход, о котором Дибо бы ничего не знал? В этом замке могло быть все. Но в спальне хода не было, в этом Дибо был уверен. Была кровать. Камин. Окно. Окно… Но за окном — пропасть… В две стрелы.

И все же Герцога в замке нет. Дибо, почувствовав приступ тошноты, согнулся. Первый раз, за его долгую жизнь, ему стало так страшно.

62

Аттон, держа перед собой меч, осторожно вошел в крипту. Несколько тускло мерцающих факелов бесконечно отражались в гладких, словно зеркальных, базальтовых стенах. Посреди крипты на черном монолите стояла каменная чаша. Аттон сделал шаг вперед и остановился, заметив, как от стены отделилась переливающаяся серым фигура,

— Мы пришли к одной цели, Птица-Лезвие. — Мерриз, обнажив клинки, стал перед чашей, загораживая проход.

— Это моя цель, монах… Отойди.

— Не будем спорить, воин… Мне нужна лишь правда. Я не знаю, что привело тебя сюда, но если, волею Иллара, мы оказались вместе…

— Ты стоишь на моем пути, монах… — Аттон, отводя меч для атаки, двинулся вперед.

— Хорошо… — Мерриз неожиданно опустил клинки, и сделал шаг в сторону. — Смотри!

Где-то недалеко, загремели сапогами солдаты. Мерриз обернулся.

За спиной Щуколова вспыхнули в темноте два ярко-зеленых глаза.

— Поторопись, воин!

Аттон, не опуская меч, подошел к чаше и заглянул внутрь. Потом, стремительным движением, сорвал со стены факел, и двумя пальцами, как какую-то отвратительную тварь, извлек из чаши черную, ссохшуюся человеческую руку. Под скрюченными черными пальцами блеснул голубоватым светом металл. Рядом, загремело оружие, и торжествующе заорали солдаты.

— Дерьмо…— Аттон швырнул руку на пол. — Посмотрел, монах? Не слишком приятное зрелище, если учесть к тому же, что за это нас сейчас порвут на куски… — Он вытащил нож, и посмотрел на темный проход, откуда доносился топот множества сапог. Мерриз присел, и не прикасаясь, внимательно осмотрел черную руку.

— Нужно уходить, монах. Их слишком много…

— Ты прав, Птица-Лезвие… — Мерриз встал рядом с Аттоном. — Вот только уходить некуда. Мы шли дорогой в один конец…

Аттон повел клинками, огляделся и махнул рукой в сторону темного узкого прохода.

— Ты знаешь план этой части замка? Что там?

Монах, неотрывно глядя на черную руку, пожал плечами. Аттон, ободряюще улыбнулся, поднял факел и бросился в проход. Пробежав с полстрелы, он наткнулся на небольшой низкий зал. У дальней стены стояли грубо вырубленные из серого камня истуканы, каждый в человеческий рост высотой. Внимательно оглядев зал, Аттон сунул факел в крепление на стене, и помчался обратно.

В крипте шел бой. С двух сторон напирая друг на друга, в проход лезли усатые морды солдат. Мерриз с непостижимой скоростью вращал мечами, парируя град ударов, и при этом, успевал атаковать. Из-под его клинков во все стороны били струи крови и летели ошметки мяса. Аттон сходу метнул все четыре лезвия в плотную толпу гвардейцев, и отвлекая внимание от Мерриза, бросился ко второму проходу, откуда напирала дворцовая стража в доспехах. Он рубил и колол, кромсал ножом и бил ногами, и когда затупившийся нож звонко лопнул, застряв в латах могучего бойца, Аттон подхватил скользкий от крови топор, и размозжил голову ближайшему гвардейцу. Солдаты, оставив бесполезные алебарды и топоры, выставили вперед щиты, и копья и продолжали наступать, шагая по трупам.

Перейти на страницу:

Гальперин Андрей Борисович читать все книги автора по порядку

Гальперин Андрей Борисович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Отражение птицы в лезвии отзывы

Отзывы читателей о книге Отражение птицы в лезвии, автор: Гальперин Андрей Борисович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*