Неестественный отбор.Трилогия (СИ) - Грант Эдгар (читать книги бесплатно полные версии txt) 📗
"НА ВАШУ ТОЧКУ ВЫДЕЛЕН ОДИН ВЫЛЕТUSCG*-- "ДЖЕЙХОК"**. ГОТОВНОСТЬ К ЭВАКУАЦИИ В 9.30".
Росс, хмурясь, еще раз прочитал сообщение. Насколько он помнил, "Джейхок" мог взять на борт шесть-восемь человек. Немного подумав, он вызвал Болтона.
По лицу сержанта было видно, что он тоже не спал, но держался бодро, несмотря на явно чувствовавшийся запах виски.
--USCG (англ. United States Coast Guard) -- Береговая охрана США.
--"Джейхок" (Сикорский MH60SR "Jayhawk") -- восьмиместный вертолет, используе-мый в Береговой охране США.
211
-- Ну, как твои? -- понимающе кивнув, спросил Росс.
-- Все под контролем, -- коротко ответил Болтон.
-- Вертушка будет в 9.30.
Сержант немного помолчал и, отведя глаза в сторону, спросил:
-- Вертолет ведь летит за вами?
-- Да. Это я его вызвал. Это будет "Джейхок" Береговой охраны, и у нас только один вылет, -- подтвердил Росс, пытаясь поймать взгляд сержанта.
-- И что требуется от нас?
-- От вас требуется обеспечить безопасность эвакуации, чтобы у верто-лета не возникло давки.
Сержант грустно усмехнулся, но промолчал.
-- Сейчас выставьте на крыше двух человек. Вертушка должна быть че-рез два часа, но это не городской автобус -- может прийти раньше или поз-же. Нам нельзя ее пропустить, -- сказал Росс серьезным тоном.
Болтон опять не ответил, но с вызовом встретил взгляд Росса.
-- Далее... В 9.15 поднимайте на крышу детей, думаю, мы сумеем за-толкать в вертушку всех.
-- Вы... Вы не летите, сэр? -- опешив, спросил Болтон.
-- Нет, сержант. Я остаюсь с вами. Во всяком случае, пока. Вас это сму-щает?
-- Нет, сэр... -- выпалил Болтон, будто опасаясь, что Росс передума-ет. -- Я... Я даже рад.
-- Тогда выполняйте, -- сухо сказал Росс. -- И объявите своим, что за-втрак через час.
Когда сержант ушел, он заглянул к спящему Бакси и пошел проведать Джил. Та спала в одном из номеров в кресле напротив большой кровати, где, укрытые несколькими одеялами, мирно посапывали пять детишек.
"Пусть спит", -- подумал он и поднялся на двадцать второй этаж, где мрачный, как туча, Шеф Лу уже вовсю командовал двумя протрезвевшими официантами, нарезавшими крупными ломтями хлеб и ароматно пахну-щие специями внушительные куски сваренной вчера холодной говядины.
-- Вижу, у вас кипит работа, Шеф, -- одобрительно кивая головой, ска-зал Росс, который только сейчас понял, что не ел почти сутки.
-- Делаем, что можем. Во всяком случае сегодня голодным не останется никто.
-- Отлично! Спасибо, -- Росс пожал ему руку. -- Только давайте понем-ногу экономить. Никто не знает, сколько нам здесь сидеть. У вас есть кет-чуп? Нужно пару бутылок.
-- Кетчуп? Конечно... -- Шеф удивленно посмотрел на Росса и оклик-нул одного из официантов. -- Эй, оболтус, найди кетчуп.
Росс поднялся на крышу, где, кутаясь в одеяла, в утренней прохладе де-журили два ветерана. Уже почти рассвело, и ночная тишина над мертвым городом сменилась рокотом сотен вертолетов, причем не только транспорт-ных. На большой высоте медленно барражировали несколько "Апачей". Он осторожно подошел к парапету и взглянул вниз. Вода ушла, оставив после себя смешанные с грязью горы досок, фрагментов деревянных стен, иско-реженных автомобилей и прочего мусора. Осмотревшись, он спустился на
212
двадцать первый этаж и, поручив нескольким горничным написать кетчу-пом на простынях большие буквыSOSи растянуть их на крыше, вернулся в номер Бакси.
-- Какой дрянью ты меня вчера накачал? -- спросил его приятель, ко-торый уже сидел за своим рабочим столом, прижимая ко лбу банку содовой.
-- Парень, ты вчера впал в ступор, и я подумал, что пара таблеток успо-коительного тебе поможет.
-- Ты идиот, Росс. Лучше бы налил мне стакан, чем пичкать меня вся-ким дерьмом.
-- Ладно, не злись. Я сейчас исправлю ошибку, -- Росс плеснул себе и Бакси немного виски. -- На, лечись.
Бакси сделал несколько осторожных глотков, пару секунд посидел, при-слушиваясь к организму, и, поняв, что алкоголь его сегодня не убьет, зал-пом выпил содержимое стакана.
-- Слушай, друг. Через пару часов здесь будет вертолет, -- начал осто-рожно Росс и замолчал, поймав на себе недобрый взгляд Бакси.
-- Валишь? -- коротко бросил тот.
-- Не совсем, -- Росс тоже сделал глоток виски. -- Я решил этой вертуш-кой отправить детей.
-- Хм... -- Бакси покрутил на столе пустой стакан. -- Как ты вчера го-ворил, глупо, но похвально.
-- Я вчера еще говорил, что не брошу старого приятеля в беде, -- Росс плеснул в стаканы еще немного виски.
-- Вот за это спасибо. Я бы и не подумал организовать все, как ты. Еда, вода, одежда, оружие, эти... одеяла. Прямо спец по городскому выжива-нию, -- Бакси уважительно покивал головой.
-- Ладно, -- с улыбкой отмахнулся Росс. -- Если бы ты не бухал, сделал бы то же самое. Я хочу сказать, что вертолетов на нашу точку больше не бу-дет. А что дальше будут предприниматьFEMAи "зеленые"*, я не знаю. Мы можем здесь застрять надолго.
-- Ну что ж, -- Бакси тяжело вздохнул. -- Будем выживать. Должно же правительство нас отсюда вытащить. Хотя, если честно, я в это как-то не очень верю.
* * *
Вертушка опоздала почти на полчаса.
Уже изрядно забрызганный грязью красно-белый "Джейхок" Береговой охраны завис в двадцати метрах над западной частью крыши отеля. От-рылась боковая створка, и в проеме показался боец в вертолетном шлеме, военном камуфляже со штурмовой винтовкой, прижатой к плечу. Росс по-махал ему рукой.
"ВНИМАНИЕ! УБЕРИТЕ ЛЮДЕЙ С ОРУЖИЕМ ИЗ ЗОНЫ ЭВАКУА-ЦИИ!" -- заглушая свист лопастей, донеслась команда из динамиков вер-толета. Росс оглянулся и, увидев сержанта Болтона, стоящего у выхода на
*"Зеленые" (англ. Green") --жаргонное обозначение военных,часто используемое в ЦРУ.
213
крышу с помповиком, махнул ему рукой. Тот коротко кивнул, исчез за две-рью и появился через несколько секунд уже без оружия.
Боец, не опустив винтовки от плеча, чуть сдвинулся в сторону, пропу-ская вперед сотрудникаFEMAв форменной куртке. Тот пристегнул себя к торсу, свисающему с блока над дверью, и стал спускаться вниз, быстро раз-матывая кольца лебедки.