Идол Пассы - Маар Курт (библиотека электронных книг .TXT) 📗
Рон на секунду закрыл глаза, чтобы снова восстановить зрение. Сразу же после этого он раскаялся в содеянном. Потому что, когда он снова открыл глаза, эвергрин уже стоял перед стеклянной стеной леса, высоко выпрямившись, расставив для баланса все свои четыре конечности…
Рон уставился на него. По его спине поползли мурашки. Он увидел массивную круглую голову червя с тёмными вздрагивающими отверстиями, которые венчали эту голову. Под ней он увидел гибкое, переливающееся змеиное гело, кожа которого отсвечивала металлической зеленью, усеянная яркими пятнами красного, жёлтого и голубого цветов. Его конечности были неподвижны. Четыре тонких длинных пальца, которыми заканчивалась каждая конечность, были широко расставлены. Тело наклонилось вперёд и вниз. Но даже там, где оно покоилось на грунте, опираясь на длинный, тонкий конец, оно было таким же великолепно пёстрым, как и наверху.
И теперь Рон тоже почувствовал этот неописуемый запах, исходящий от чужого существа, аромат, равного которому Галактика ещё не знала.
Теперь, когда противник появился, к Рону вернулось холодное спокойствие. Рука его скользнула на пояс и вытащила оружие. Осторожно, чтобы не напугать эвергрина резким движением, Рон положил ствол на край окна, нагнулся и тщательно прицелился.
Лофти позади него озабоченно и испуганно вздохнул. Рон нажал на курок. На долю секунды оружие громко загудело. Но не было видно никакого огненного луча, а эвергрин внизу не повернулся к краю леса. Лофти громко хрюкнул от ужаса.
Рон снова выпрямился.
— Порядок, Ларри, — тихо сказал он. — Осмотрись! Мы некоторое время побудем здесь.
В это мгновение эвергрин двинулся с места. Его длинное могучее тело метровой толщины внезапно взметнулось вдерх и, когда оно снова опустилось, приняв удар на тонкий, эластичный конец хвоста, оно оказалось на три метра ближе. А затем тотчас же совершило второй прыжок. Лофти рванулся с места.
— Да стреляйте же! — крикнул он. — Возьмите другое оружие! Он убьёт нас!
Рон, не поворачиваясь, взял его за плечо и подтолкнул ближе к окну.
— Только спокойнее, — сказал он. — Ничего не случится. — Он почувствовал, что Лофти дрожит. Тем временем Ларри Рэнделл покинул своё место за пультом управления и придвинулся к окну. Он с интересом следил за элегантными прыжками, которыми приближался эвергрин.
Он приблизился к глайдеру метров на пять. Потом его тело над верхней парой рук внезапно согнулось. Более чем две трети змеиного туловища свернулись кольцом на земле, однако остальная часть, неподвижно замерев, поднималась вверх, и пара вздрагивающих тёмных отверстий на шарообразной голове чужого существа была направлена на глайдер.
— Боже мой, — произнёс Лофти. — Оно расположилось так, словно хочет поговорить с нами! Как вы это сделали, Лэндри?
Рон откатил дверь в сторону. Он давно уже убрал назад, на пояс, оружие, которое, казалось, никогда не делало ни одного выстрела. Он вышел из глайдера, подошёл к эвергрину и остановился перед ним.
Лофти большими округлившимися глазами наблюдал за этой сценой.
— Он… он не должен этого делать, — заикаясь, произнёс он. — Не хочет же он, чтобы…
Ларри Рэнделл тоже вышел. В правой руке он нёс маленький прибор, к поверхности которого были прикреплены два крошечных микрофона. Лофти знал назначение этого прибора. Это был трансек, чудесный прибор, который мог выучить чужой язык в тысячу раз быстрее, чем самый способный к языкам человек.
Ларри выказывал к эвергрину так же мало уважения, как и к Рону Лэндри. Он поставил трансек на почву перед собой, вытащил оба микрофона из держателей и на длинном тонком проводе поднёс один из них прямо к голове червя, а другой микрофон взял в руку.
Лофти от любопытства забыл о своём страхе и тоже выбрался из глайдера.
— Мы приветствуем тебя, — сказал Рон в микрофон.
Эвергрин издал гудящий, поющий звук. В него вплёлся единственный чавкающий призвук — единственный согласный, содержащий ответ. Сразу же после этого включился динамик трансека и сообщил:
— О нет, не сегодня. Я скоро должен вернуться домой.
Рон уставился сначала на микрофон, потом на эвергрина.
— Мы рады будем снова встретиться здесь с тобой, — заверил он его.
И эвергрин высоким, поднимающимся и опадающим голосом-свистом и тремя щёлкающими звуками в нем ответил:
— Если бы не было так дьявольски холодно, я сегодня получил бы хороший урожай.
Рон обернулся. Лофти рассмеялся.
— Чего же тут смешного? — гневно спросил Рон, выключив микрофон. — Что за глупости говорит этот парень? Лофти фыркнул от удовольствия.
— Это их манера, — объяснил он. — У эвергринов существует обычай некоторое время говорить о совершенно неважных вещах, прежде чем перейти к сути дела. У них это считается вежливостью, и каждый говорит то, что ему придёт на ум, и не слышит, что говорят другие.
На лбу Рона появились морщины.
— А как нам перейти к делу?
— Я бы не советовал вам делать это теперь, — сказал Лофти. — Он может счесть это очень невежливым. Вы скажите ему пару фраз или, лучше, три. А потом скажите: твоя глупая болтовня доставила мне удовольствие… И он тут же перейдёт к делу.
Морщины на лбу Рона углубились.
— Лофти, — с угрозой сказал он, — если вы считаете меня дураком, тогда я вам покажу!
— В самом деле нет, сэр! — заверил его Лофти. — Это единственно возможное, что мы можем сделать.
Рон снова включил микрофон и поднёс его ко рту.
— Обычно дома четырехугольны, — совершенно серьёзно сообщил он, — но, конечно, их можно сделать и круглыми.
Эвергрин ответил:
— Да, и если я добавлю к этому ещё пару листьев, тогда получится чудесный салат.
— Я только что вчера упал с неба, — объяснил Рон.
— Не спрашивайте меня, — ответил эвергрин. — Я уже больше трех лет не был на озере.
— Если бы не было гусениц, — снова начал Рон, — не было бы и маленьких бабочек.
После этого эвергрин заверил его:
— Самое противное — это гнилые деревья. Если к ним прислониться, они просто упадут.
Рон сосчитал. Он знал, что теперь сказал достаточно бессмыслицы, чтобы не показаться эвергрину невежливым.
— Твоя глупая болтовня доставила мне удовольствие, — сказал он, как научил его Лофти. И эвергрин ответил быстро и с готовностью:
— Твоя мне тоже, мой друг. Я охотно буду в твоём распоряжении.
— Почему вы нападаете на поселенцев и больше не приносите нам шкур? — спросил Рон, и по твёрдости его голоса было заметно, что он хочет добраться до цели как можно скорее.
— Пришёл Великолепный, — ответил эвергрин, — который… сссст… Мы посвятили ему праздник. Он отдаёт нам приказы, и мы выполняем их.
Шипящий звук в центре предложения означал, что слово было непереводимо или то, что в человеческом языке для него не было эквивалента, а также то, что у трансека не хватало словарного запаса.
Рон задумался над тем, что могло значить это сссст.
— Откуда он пришёл? — спросил он. Эвергрин покачал головой.
— Как я могу знать, откуда пришёл… сссст… Он всегда здесь и нигде. Если ему захочется, он на некоторое время появится где-нибудь.
— Как он выглядит?
— Могучим и великолепным. Его великолепие ослепляет наши глаза.
— Где он живёт?
— Там, в лесу. По ту сторону гор… сссст… в пещерах… сссст… Мы поклоняемся ему там.
Рон с недоверием посмотрел на него. Чего стоят все их усилия, которые они приложили, если трансек не может перевести наиболее важные слова?
— Что вы делаете с пленными? — Рон сделал очередную попытку.
— Мы жертвуем их… сссст… — невозмутимо ответил эвергрин.
— А с мёртвыми землянами?
— Мы показываем их ему, чтобы он узнал, что мы захватываем для него жертвы в бою.
По телу Рона пробежала дрожь.
— В каком направлении живёт Великолепный? — закончил он допрос.
Эвергрин кивнул в сторону леса. Этим жестом он описал угол в тридцать градусов, по земным меркам на северо-восток, ближе к востоку.