Убийца-садовник? (СИ) - Волгина Алена (онлайн книга без .TXT) 📗
- Предполагалось, что завтра вечером мы бросим якорь у острова Лансэре. Вместо этого уже к утру мы подойдём к Гран-Тенаро.
Все восприняли эту новость с молчаливым изумлением.
- Но их порт не сможет нас принять! – возразил мистер Трэверс, когда снова обрел дар речи. - "Монарх" для него слишком велик!
- Верно, - ответил Уинстон. - Но оттуда к нам подойдёт баркас с местным лоцманом, а также… - он обвёл взглядом притихших пассажиров, - …с полицейским инспектором и сотрудниками отдела магических преступлений. Надеюсь, вы не забыли, господа, о случившемся на балу? На острове Гран-Тенаро находится столица здешней провинции, и сегодня утром я связался с местными властями, чтобы передать им это дело.
Протестов и возражений не последовало. Судя по лицам, раздосадованным и недоумевающим, не все пассажиры были довольны этим решением, однако возразить никто не посмел. Действительно, исчезновение мисс Годдард ещё можно было счесть несчастным случаем. Нервный припадок миссис Тэлбот мы списали на слабое здоровье и богатое воображение. Но пулевую рану капитана сложно было считать фантомом, продуктом чьей-то богатой фантазии.
Невеселый обед закончился в задумчивом молчании, после чего все вяло разошлись по своим каютам.
***
В этот день Рэндона и майора Кэмпбелла впервые допустили в святая святых корабля – капитанскую рубку. К вечеру на море сгустился туман, окутавший Монарх влажным непроницаемым коконом. Воздух снаружи был таким плотным, что, по словам одного из офицеров, его можно было разливать в стаканы. Горящие фонари на палубе казались размытыми тусклыми пятнами. Уинстон приказал сбавить ход и усилить вахты.
- Вы чего-то опасаетесь? – спросил его Рэндон.
- Не нравится мне этот туман. Такого здесь не бывает - не в это время года. Однако, как видите, он существует.
Рэндону туман тоже казался подозрительным. Слишком настойчиво он лип к кораблю, вызывая у бывшего боевого мага нехорошее предчувствие.
- Я выйду, посмотрю, - сказал он и направился к двери.
- Подождите немного, - остановил его Уинстон, - думаю, с минуты на минуту у нас будут гости.
И точно, едва успел он договорить эту фразу, как дверь распахнулась, и двое матросов втолкнули в рубку Генри Мельтона. Выглядел молодой человек крайне непрезентабельно: волосы у него были всклокочены, один рукав сюртука полуоторван, под глазом – свежий синяк, а руки стянуты за спиной.
- Пытался умыкнуть капитанский катер, сэр, - осклабился один из матросов.
Глаза Уинстона торжествующе блеснули:
- Господа, позвольте представить вам нашего Шутника.
Вслед за первой троицей в рубку протиснулся запыхавшийся мистер Мельтон-старший.
- Что всё это значит, чёрт возьми?! Кто вам дал право так обращаться с джентльменом! – невысокий, кругленький, с покрасневшим от волнения и злости лицом, мистер Мельтон походил на боевого индюка. Он грозно надвинулсяна Уинстона, но с таким же успехом мог атаковать какой-нибудь утёс.
- Что ж, если желаете, я могу объяснить, - невозмутимо произнёс мистер Кэмпбелл, по привычке доставая трубку. Он посмотрел на неё, вздохнул и убрал обратно в карман. – Итак, мистер Мельтон, ваше предприятие, которым вы так гордитесь, задыхается от нехватки свободных средств, верно?
- Откуда вы… то есть, при чем здесь моя фабрика?!
- Вы слишком широко размахнулись, - не слушая возражений, продолжал майор. – А трубочный табак, из-за этого новомодного увлечения сигарами, уже не пользуется таким спросом. Мда… Нас, настоящих ценителей, становится все меньше. Итак, вас начали беспокоить кредиторы, и тогда некто предложил вам оказать ему небольшую услугу в обмен на вознаграждение. Вас принимали во многих домах Спленфилда, а господина Некто интересовали семейные амулеты…
- Всё это полная чушь! – отрезал мистер Мельтон.
- Сколько вам предложили за браслет леди Каслри? – прямо спросил майор.
- Что?! – несчастный фабрикант ещё больше побагровел, вытаращив глаза.
Генри Мельтон, прежде остававшийся безучастным зрителем этой сцены, при последних словах майора вздрогнул:
- Оставьте дядю в покое, он ничего не знал! - воскликнул он, вырвавшись из рук матросов. - Это только моё дело! Это я рисовал руны – исключительно ради шутки, господа. Это я разбудил магию, от которой, возможно, погибла мисс Годдард. В своё оправдание могу сказать, что я никак не ожидал такого исхода! Это была просто шутка! Понимаю, что пустые сожаления никак не облегчат мою участь…
- А браслет? - настойчиво спросил майор.
- Не брал я его! Если хотите знать, думаю, леди Каслри сама его припрятала, чтобы лишний раз помучить несчастную мисс Хэмптон! И я в толк не возьму, кому понадобилось стрелять в милейшего господина Мариитиса!
Кэмпбелла этот приступ откровенности нисколько не впечатлил:
- Нужно обыскать их каюту, - обернулся он к Уинстону.
Однако ни тщательный обыск в каюте, ни личный досмотр подозреваемых не помогли отыскать браслет.
- У мистера Мельтона есть ещё груз на палубе, - вполголоса заметил Рэндон. – Спрятать там что-то – проще простого, вы же сами видели.
- Сейчас уже слишком темно, - с досадой сказал майор. – Осмотр груза придётся отложить до утра. Мистер Уинстон распорядился запереть обоих сообщников в одной из кают и приставить к ним охрану. Генри Мельтон, казалось, смирился со своей участью. Его дядя, напротив, сыпал проклятьями и угрозами, пока его не вывели из рубки. Все облегченно вздохнули, когда дверь за ним наконец-то закрылась. Рэндон с Кэмпбеллом, переглянувшись, решили, что их злоключения на этом закончились. Однако они крупно ошиблись.
***
Уютный полумрак в каюте разгонял свет единственной лампы под светлым абажуром. В синий треугольник окна заглядывала ночь. Я сидела перед зеркалом, расчёсывая волосы перед сном. Алекс ходил взад-вперед, рассказывая о недавних событиях в рубке.
- Ты уверен, что это Мельтоны? – спросила я.
Он в задумчивости остановился, посмотрев на меня. Вернее, сквозь меня.
- Как тебе сказать… Когда стреляли в капитана, Генри Мельтон был в зале. Я сам его видел. А вот его дяди среди присутствующих что-то не заметил…
Покрутив в руках щётку, я провела пальцем по серебряной монограмме на голубой эмали. Сложно было представить, чтобы старший мистер Мельтон воспользовался обликом Глории, чтобы отвести от себя подозрения. Как-то это… неприлично, что ли. Хотя, возможно, Алексу мои соображения показались бы неубедительными. Интересно, а кого ещё не было в зале, когда раздался выстрел?
Бросив щётку, я открыла ящик туалетного столика, чтобы достать свой блокнот, и замерла. Сверху на куче бумаг лежал пистолет. Тот самый. Я осторожно, как опасную тварь, взяла его в руки.
- Не так, - Рэндон подошёл сзади, вложил пистолет мне в ладонь. - Нужно снять предохранитель, а затем взвести курок. Тише, не торопись…
- Лучше покажи, как перезаряжать.
Муж тут же отобрал у меня пистолет, сунул себе в карман и поцеловал меня в нос.
- Даже не думай. К утру мы причалим, и этот кошмар, наконец, закончится. Я пойду, подежурю с Уинстоном на всякий случай.
Вскочив, я порывисто обняла его за шею. Лицо Алекса вдруг стало вдохновенно-серьёзным, он нежно провёл ладонью по моей щеке, заправил за ухо непослушную прядь волос:
- Элизабет, - сказал шепотом, - очень тебя прошу, запрись сейчас в каюте и никому не открывай. Даже если тебе покажется, что за дверью стою я. Понимаешь?
Конечно, я понимала. Всё дело в амулете Шандера. Было жутко сознавать, что преступник может воспользоваться лицом и голосом самого дорогого мне человека, чтобы подобраться поближе. Я послушно заперла дверь и некоторое время прислушивалась к тишине в коридоре. А затем вернулась к своему блокноту.
Чем больше я обдумывала это дело, тем меньше была уверена в виновности обоих Мельтонов. Пользуясь отсутствием Алекса, я вырвала из блокнота несколько листов и разложила свои схемы на кровати. Для начала, даже если Генри разрисовал каюту Алисии и матросский кубрик, он никак не мог изобразить руну в нашей комнате. Я точно помнила, что в то утро он сразу отправился сливаться с обществом на нижней палубе, и увлечённо занимался этим до позднего вечера. Значит, должен быть ещё кто-то… Кто-то, кого мы не принимали в расчёт…