Темный маг (СИ) - Лисина Александра (читать полностью книгу без регистрации .txt) 📗
Хокк занервничала еще больше. А когда я подошел, протянул руку и одним движением вытащил нас обоих в реальный мир, она сердито насупилась.
— Эй! А во Тьму, случаем, не ты меня столкнул?!
— Даже не собирался… Нортидж!
— Чего изволите, хозяин? — тут же материализовался в гостиной дворецкий. — За время вашего отсутствия происшествий на подконтрольной нам территории не было. Попыток взлома не наблюдалось. Писем или иных посланий не приносили. И еще…
Он заколебался.
— Я взял на себя смелость подключить вашу гостью к резервному источнику питания. У леди были совсем скверные раны в ауре. И я посчитал, что вы огорчитесь, если к утру она не сумеет проснуться самостоятельно.
— Простите, вы ЧТО со мной сделали?! — опешила от неожиданности Хокк.
— К какому-какому источнику ты ее подключил? — так же искренне озадачился я.
Нортидж виновато кашлянул.
— Ну, вы же велели запастись резервными накопителями. Вот один из них я и использовал, благо канал подпитки вы так и не убрали.
— Хочешь сказать, он ей подошел? — не поверил я.
— Конечно. Он же универсальный, — удивился дворецкий. — И настроен специально на вас. Конечно, в обычных условиях мне бы не удалось сделать это без согласия леди. Но она была слишком слаба. А границы миров в этом доме настолько тонки, что, как только вы перешли на темную сторону, ее немедленно утянуло следом. Кстати, мастер Рэйш, вам тоже не мешало бы воспользоваться накопителем. Боюсь, ваши резервы сейчас не в лучшем состоянии. Еще на сутки их хватит, а потом у вас тоже начнутся проблемы со здоровьем.
Хокк уставилась на меня с диковатым выражением, но мне было нечего на это сказать. Тем более, я и сам не знал, что во время сна, когда у магов ослабляется контроль над даром, с нами может приключиться такая беда.
— Завтрак ждет на столе, — разбавляя гнетущую тишину, счел нужным добавить дворецкий. После этого мне осталось только вздохнуть и указать даме на дверь. В смысле, на дверь столовой, откуда и впрямь доносились по-настоящему волшебные ароматы.
Глава 17
— Ну, Рэйш… — с чувством сказала Хокк, когда сытой пиявкой отвалилась от стола. — Кто бы мог подумать, что ты у нас и вправду, оказывается, аристократ!
— Чем ты недовольна? — проворчал я, откладывая в сторону салфетку. — Накормили, напоили, спать уложили… даже резерв на треть восстановили, а тебе все мало. В следующий раз будешь на улице ночевать. В обнимку с розами.
— У тебя ещё и розы в саду растут?!
— Специально для тебя чертополох велю высадить. Или кактусов с юга привезу.
— Да ладно, не бурчи, — неожиданно рассмеялась она. На удивление мягким, чуть хрипловатым, но совсем не злым смехом. — Ты просто очень меня удивил. К тому же, я так и не успела тебя поблагодарить. Спасибо, Рэйш.
— За что?
Хокк мягко улыбнулась и поднялась из-за стола.
— За то, что спас мне жизнь.
Пока я размышлял, нужна ли мне в должниках не самая покладистая магиня Смерти, Хокк вернулась в гостиную и зашуршала одеждой. А когда туда явился я, она уже стояла у двери в полной экипировке и изучала меня насмешливым взглядом.
— Далеко собралась? — флегматично поинтересовался я, прекрасно зная, что далеко она не уйдет.
— Сейчас десять утра, Рэйш. До двух пополудни мне надо вернуться домой, принять душ, переодеться, заглянуть в Белый квартал, показаться целителям и успеть написать хотя бы один отчет.
— Зачем тебе в Белый квартал? — вычленил самое важное я.
— У меня появился ученик.
— И почему ты думаешь, что я отложу свои дела, чтобы прогуляться с тобой по городу?
Хокк усмехнулась.
— Чтобы не подбирать с улицы мой бездыханный труп и не объяснять потом Корну, почему ты меня не уберег.
— Весомый аргумент, — согласился я. — Но в данный момент времени совершенно бесполезный, поскольку ты намертво привязана к источнику, который находится в этом доме. Вернее, ты привязана к самому дому. И до тех пор, пока я не переключу поводок на себя, физически ты не сможешь отсюда выбраться.
— Рэйш… ты что, серьезно?!
— Почему нет? Смотри, как много плюсов в таком положении: ты остаешься под надежной охраной и в полной безопасности. Я снова могу свободно перемещаться по городу. К тому же, при таком раскладе ты не будешь забирать мои силы, и у Нортиджа не появится повода беспокоиться о моем здоровье. Сама посуди — сплошная польза получается.
У Хокк забавно вытянулось лицо.
— Ты не посмеешь… Рэйш… не вздумай так со мной поступать!
Я вместо ответа ушел на темную сторону. А когда она судорожно схватилась за визуализатор и, беззвучно матерясь, приложила его к глазам, в гостиной меня уже не было. Впрочем, ещё через пару мгновений меня не было даже в доме, потому что такой великолепный шанс я при всем желании не имел права упускать.
Когда я появился в первохраме, Ал приветственно булькнул и незамедлительно принял человеческую форму, после вопросительно скосил глаза в сторону пустых постаментов.
— У меня всего одна свеча, — признался я, поставив на пол загодя прихваченный хронометр. — И не так много сил, чтобы по-настоящему порадовать кого-то из богов. Кого предлагаешь взять следующим?
Алтарь молча указал на постамент Малайи.
— Тогда за работу, — вздохнул я, и на целую свечу в буквальном смысле слова выпал из реального времени.
Спустя свечу, я с усталым вздохом распрямился и выключил прибор, нудно и размеренно сообщающий о том, что мое время вышло. Но прежде чем уйти, оставил Алу карту столицы и попросил сделать с ней то же, что он когда-то проделал с родословной моих родителей. А затем передал остальные документы по последнему делу со списком вопросов, которые больше всего меня беспокоили. После чего пообещал явиться как только смогу и, наконец, отправился восвояси.
Когда я вернулся домой, внутри было удивительно тихо. Никто не кричал, не визжал и не швырялся вазами в стены. Словно я не взбешенную магичку оставил наедине со своими воинственными призраками, а пригласил в дом милую и тихую девушку, готовую смириться с моими многочисленными недостатками.
Хокк я, к собственному удивлению, нашел там же, в гостиной. Усевшись в кресло, она с мрачным видом смотрела в окно, за которым лениво прогуливались призрачные псы. Более того, она ничем не показывала свое недовольство, кроме того, что время от времени начинала яростно теребить обивку на подлокотнике. Никаких разрушений в комнате, как ни удивительно, не наблюдалось. Никто даже на ковер не плюнул, не говоря уж о том, чтобы разбить цветочные горшки на подоконнике, попачкать стены или разнести красивую люстру под потолком. С учетом того, что никто этого делать не мешал, вполне может быть, что я все же недооценил характер напарницы. А значит, она или прямо сейчас взорвется от одного только прикосновения… или же и впрямь сообразит, что давить на меня не только глупо, но и опасно.
— Так куда ты собиралась сегодня пойти? — как ни в чем не бывало осведомился я, выйдя с темной стороны и небрежно прислонившись плечом к косяку. — Все ещё в силе? Или ты успела передумать?
Хокк медленно-медленно обернулась. При виде меня ее лицо осталось совершенно непроницаемым, но по выражению глаз я понял, что леди, мягко говоря, не в духе. Правда, бури в одном отдельно взятом помещении все же не случилось. И гром не грянул. Даже крыша, что совсем удивительно, не рухнула мне на голову. А Хокк вместо того, чтобы обласкать каким-нибудь милым прозвищем или с ходу швырнуть что-нибудь потяжелее, неожиданно наклонила голову и тихо, бесстрастно сказала:
— Я была бы благодарна, если бы ты уделил мне еще немного своего времени. Безусловно, у тебя есть свои дела, и ты, в общем-то, ничем мне не обязан. В том числе, и рисковать своим драгоценным здоровьем. Но надеюсь, ты все же не откажешь леди в небольшой услуге и не оставишь ее без помощи.
Я спрятал усмешку.
— Нортидж! Ты сделал, что я просил?
— Да, мастер Рэйш, — немедленно отозвался появившийся в гостиной призрак. — Привязку леди я уже переключил на вас. Стазис с гостевой комнаты снял. Девочки как раз заканчивают уборку и через полсвечи будут готовы принять вашу гостью. О вещах мы тоже позаботимся. Отдельная ванная комната для леди готова. Ужин, как обычно, в восемь. А заказанный вами кэб как раз подъезжает к воротам.