Убийца-садовник? (СИ) - Волгина Алена (онлайн книга без .TXT) 📗
Все эти соображения я часом позже изложила Алексу. Мне представлялось, что половина разгадки уже у нас в кармане: сейчас мы вдвоём сопоставим, кто из пассажиров имел доступ в герцогский особняк, попросим у капитана списки пассажиров второго класса, может быть, кто-то из них работал в доме или, к примеру, общался с молодым Шандером…
Рэндона моя инициатива вовсе не обрадовала. Наоборот, он страшно рассердился и даже накричал на меня, совсем как в тот страшный вечер полгода назад, когда я так неудачно прогулялась к волшебному жертвеннику:
- Может, хватит, наконец, играть в сыщицу?! - с досадой выговаривал он мне. - Элизабет, я же просил! Неужели это так сложно?!
Я была просто ошеломлена его реакцией и не знала, что сказать.
- … А твоё "дело леди Каслри" и вовсе яйца выеденного не стоит: уверен, уже завтра браслет найдётся в одной из её многочисленных шкатулок, куда полоумная старуха просто забыла заглянуть!
Я подавленно молчала. Муж тяжелыми шагами прошёлся по комнате, сорвал с шеи платок.
- Здесь невозможно душно, - буркнул он. - Пойду пройдусь.
Оставшись в одиночестве, я сморгнула набежавшие слёзы, подсела к столу. Мой сыщицкий энтузиазм, разогнавшийся на всех парах, не мог так сразу сдуться по приказу Рэндона, поэтому я продолжала размышлять. После рассказа леди Каслри можно было не сомневаться, что браслет украли. Да любой из наших аристократов, стремящийся к власти, отдал бы за такой амулет половину своего состояния! Странно, что его раньше не стащили! Наверное, только осторожность леди Каслри, воздержавшейся от применения магии, помогла ей сохранить эту семейную реликвию. Я, например, даже не подозревала, что наши маги могут создавать такие вещи!
Меня тревожила не только пропажа браслета, но и реакция Рэндона на его исчезновение. Почему он отрицает связь между сегодняшним происшествием и делом лорда Шандера? Разве она не очевидна?
Глава 6
Размышляя о проблемах нашей старой аристократии, в частности, о браслете, я незаметно заснула. Очнулась же посреди красивого парка, весьма разнообразного. Мне никогда не приходилось бывать здесь, но отчего-то пришла уверенность, что я нахожусь в Саннисайде, фамильной усадьбе Рэндонов. Наконец-то смогу увидеть поместье, о котором слышала столько восторгов! Мне очень хотелось посмотреть на дом, чьи очертания уже можно было увидеть за деревьями. Я пересекла широкий ручей по каменному замшелому мосту, пробежала через кленовую аллею… и остановилась в изумлении. Дом оказался нежилым, его пустые черные окна смотрели угрюмо, штукатурка на фасаде обвештала и осыпалась кусками, а крыльцо заросло сорной травой. Из провала двери мне навстречу вышел высокий темноволосый джентльмен в чёрном фраке. Рэндон! – обрадовалась я, но когда он поднял голову, я поняла, что ошиблась. Это был лорд Вилмор. Он заметил меня и улыбнулся, показав мелкие острые зубы.
Не помня себя, я бросилась обратно под защиту деревьев. Сзади слышался шум, меня преследовали. Я оглянулась только раз – и увидела Вилмора, он бежал за мной почему-то на четырёх ногах, как зверь, и передвигался очень быстро. Парк представлял собой настоящий лабиринт, среди деревьев ползли ватные клочья тумана, и я очень надеялась, что мне удастся ускользнуть. Сердце, кажется, билось в горле, а шум погони становился всё ближе. Вдруг земля ушла у меня из-под ног, я едва устояла. Туман оказался коварным союзником: он привёл меня на край обрыва! Вдруг что-то сильно толкнуло меня в спину, и я полетела вниз, в сырую, промозглую темноту…
Задохнувшись, я села в постели, хватая ртом воздух. Сердце колотилось, смятые простыни повлажнели от пота. Постепенно я с облегчением осознала, что нахожусь в своей каюте, в безопасности. Рэндона в комнате не было, только смятая подушка рядом с моей свидетельствовала о том, что он вчера всё-таки ложился. Накануне вечером я заснула прежде, чем он успел вернуться, хотя долго лежала без сна, прислушиваясь к шагам в коридоре и к отдалённому шуму на палубе. Точно помню, что заснула я уже после того, как на потолке погасли отблески палубных огней, значит, Рэндон вернулся позже полуночи. Мне стало горько. Конечно, нам и раньше случалось ссориться, но никогда ещё наша ссора не затягивалась так надолго! Неудивительно, что мне приснился кошмар! Я отбросила одеяло и поспешно принялась одеваться, досадуя, что Алекс утром меня не разбудил. Мы просто обязаны помириться, и чёрт с ним, с расследованием!
В таком настроении я выбежала на палубу, забыв даже про тёплую накидку. Рэндона поблизости нигде не было. В одном из шезлонгов, как всегда, расположился майор Кэмпбелл, а над ним, как грозная фурия, нависла крайне раздражённая леди Каслри:
- Что за бардак творится на этом корабле?! Вчера у меня пропал браслет, а сегодня я не могу найти свою горничную!
- У вас пропала горничная, ваша светлость? - невозмутимо переспросил майор.
- Да, я же сказала! Причём вместе с моими лекарствами, что немаловажно!
- Потрясно! - к нашей компании примкнул невесть откуда взявшийся Генри. - Так значит, это мисс Годдард умыкнула браслетик и смылась?
- Думайте, что говорите, молодой человек! - фыркнула старая леди.
- Когда вы её видели в последний раз? - спросил майор.
- Она ушла от меня около десяти вечера. Я всегда ложусь довольно рано. Сегодня она должна была явиться в семь, как обычно. Но уже почти девять, а её нет!
- Капитанский катер на месте, всё в порядке, - прокричал Генри. Оказывается, он успел заглянуть на ботдек и вернуться.
- Ну разумеется, он в порядке! - сверкнула глазами леди Каслри. – Не думаете же вы, что женщина взялась бы в одиночку спустить на воду катер, да ещё и управлять им!
- Насчёт женщины не уверен, а Сибил вполне могла бы, - пробурчал Генри про себя.
- Нужно опросить людей на нижней палубе, - майор из добродушного «моржа» как-то резко перевоплотился в энергичного дознавателя.
- Я уже посылала туда Маргарет. Соседка Сибил по каюте не видела её со вчерашнего вечера. Вещи на месте, постель смята, но её самой нигде нет!
К этому времени вокруг нас собралась вся остальная компания. Я заметила среди них Рэндона и направилась к нему. Он сразу привлёк меня к себе, хотя выглядел мрачнее, чем целый грозовой фронт.
- Это мог быть несчастный случай, - сказал он Кэмпбеллу. Тот кивнул: мол, разберемся.
- Пойду-ка я тоже людей порасспрашиваю, - пожал плечами Генри. - Я тут как раз завёл пару приятелей во втором классе. Отличные парни, куда приятнее, чем некоторые снобы из так называемого высшего общества.
Рэндон с Кэмпбеллом немедля направились к капитану, чтобы прояснить обстановку. Я только сейчас спохватилась, как сильно замёрзла на палубе в одном тонком платье, и решила сбегать в каюту за накидкой.
В комнате царил безупречный порядок - видимо, в моё отсутствие здесь успела побывать горничная. Идеальную обстановку нарушала только странная композиция из галстука Рэндона и платяной вешалки, валявшихся на кровати поверх покрывала. Странно, что горничная допустила такую небрежность! Я хотела машинально убрать вещи в шкаф и вдруг отдёрнула руку. Случайно или нет, но вещи легли так, что образовали на покрывале руну Тьюрис. Мне даже не пришлось справляться в блокноте, за последние дни я столько раз разглядывала эти рисунки, что они буквально врезались мне в память. Будто в ответ на мои мысли по руне вдруг пробежало зеленоватое свечение, вспыхнуло – и погасло.
Между прочим, Тьюрис при гадании расшифровывалась как "шип, помеха, препятствие". В общем, заноза в сами-знаете-чём.
Некоторое время я разглядывала это художественное послание и думала, кто бы мог его оставить? Когда я уходила, вернее, убегала два часа назад, этого безобразия здесь не было. Поразмыслив, мне пришлось признать, что автором художества мог быть любой из наших пассажиров. Любой, сведущий в магии, конечно же. На палубе, кажется, были все. Любой из них мог ускользнуть на пару минут и проникнуть в каюту, зная, что мы с Рэндоном в ближайшее время здесь не появимся. Когда тебе в лоб сообщают о пропаже человека, ты не очень-то присматриваешься, кто ещё рядом ахает от этой новости. Правда, Шутнику пришлось бы раздобыть ключ. А может, это художество – дело рук кого-то из персонала?