Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Насекомые и волшебники, или Фотосессия (СИ) - Кальк Салма (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .TXT) 📗

Насекомые и волшебники, или Фотосессия (СИ) - Кальк Салма (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Насекомые и волшебники, или Фотосессия (СИ) - Кальк Салма (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .TXT) 📗. Жанр: Детективная фантастика / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Третий рисунок был на спине.

— Любопытно? — усмехнулся Бруно.

— Представьте, да, — усмехнулась она в ответ.

— Я думаю, он был бы не против похвастаться вам, — Бруно осторожно приподнял бесчувственного больного за плечи и показал ястреба с расправленными крыльями от лопатки до лопатки.

— Да, впечатляет, — улыбнулась Элоиза. — Знаете, я думаю, что с ним всё будет хорошо и мне можно уйти.

— Меня впечатляет ваша работа, — Бруно пристально смотрел на неё.

— Но вы ведь видели, как работает моя кузина? Я могу и делаю намного меньше, чем она.

— Все равно. Вы в порядке? Дойдете к себе?

— Постараюсь, — ответила она, осторожно поднялась со стула и, держась за стену, дошла до двери.

— Элоиза, стойте. Кто тут у нас есть? Гаэтано? Отлично. Веди донну Элоизу домой и никуда не сворачивай. Отчитаешься монсеньору.

— С удовольствием, донна Эла, — молодой заместитель Марни улыбнулся, подхватил её под руку и в самом деле повёл домой. — Скажите, а это правда, что вы видите всех насквозь?

— Нет, дон Гаэтано, сказка. Я себя-то не всегда нормально вижу, поверьте.

* * *

У себя Элоиза исключительно усилием воли заставила тело пойти под душ. Это было необходимо в первую очередь из соображений техники безопасности — после любых агрессивных или целительских манипуляций. Потом расчесала волосы, заплетаться не стала. Поняла, что с обеда у нее во рту не было ни крошки, она даже кофе не пила, но идти добывать еду или даже просить кого-либо принести уже была не в силах. Забралась было в постель, но в постели не лежалось, тогда она выбралась в гостиную. Мысли её текли медленным и тягучим потоком, окружающий мир перестал что-либо значить. Так она и сидела — в тишине и в темноте.

Стук в дверь вернул её к реальности. Черт, ей сейчас только гостей принимать! Из одежды на ней — кружевная сорочка на тонких бретелях. И, гм, распущенные волосы.

Прислушалась. Сосредоточилась — Себастьен. Можно выдохнуть.

Вставать было лень. В любой другой день она бы не стала отпирать замок, не прикасаясь к нему, и вообще сидя в соседней комнате, но сейчас у неё совершенно не было сил.

— Заходите, монсеньор. Заприте дверь, пожалуйста. Я в гостиной.

— Сердце моё, почему вы сегодня весь вечер в темноте? — он сел рядом и обнял её. — Вы что-нибудь ели? Пили?

— Давно.

— Ясно, — он позвонил и попросил принести еды и вина. — Когда принесут, мне открыть, или вы отсюда справитесь? — усмехнулся и принялся перебирать пальцами пряди её волос.

— Простите. Мне было очень не по силам вставать и идти. Только поэтому. Ну и потому, что это были вы. Никому другому я бы сейчас никак не открыла.

— Сейчас полечим вас пищей телесной… и, наверное, еще раз телесной. Вы не возражаете?

— Нисколько. Телесная пища… любого вида пойдет сейчас на пользу. А вот духовную, боюсь, не восприму.

Серию поцелуев прервал стук в дверь.

— Наверное, я сам выйду навстречу. Это будет менее критично для вашей репутации.

— Да, вы, по крайней мере, одеты, — Элоиза оглядела его, поправила пресловутую запонку и застегнула пуговицу.

В прихожей послышалась какая-то возня и смех, потом Себастьен принес поднос, на котором обнаружилась большая тарелка с нарезанным мясом, сыром, куриными ножками, кусками хлеба, а с краю лежали кучкой маслины. Все сокровища, которые можно ночью найти в холодильнике, стоящем в условном месте. К тарелке еды прилагалась бутылка вина и бокалы.

— Видимо, что первое нашли, то и притащили, — отметил он, накладывая на кусок хлеба мясо и что-то ещё. — Уж что, а с голоду помереть мои ребята не дадут.

Он вложил ей в руку хлеб, налил вина и вложил бокал во вторую.

— За вас и за то, чтобы всё уже стало хорошо?

— Всё уже хорошо, Себастьен. Я очень надеюсь, что проблемы закончились. Всех увечных спасли, а если они будут на что-то претендовать — им нужно будет показать видеозапись, и всё, этого должно быть достаточно.

— Один вопрос: почему упала люстра? Да ещё так удачно?

— Вы не поняли? — растерянно сказала она. — Это я. Всё я. Я не рассчитала силу удара, я хотела их припугнуть, сначала оказалось недостаточно, они тут же пришли в себя, а потом — слишком сильно. Не молчите, пожалуйста, скажите что-нибудь.

Он тем временем поставил бокал и обнял её.

— Вы? — его глаза сияли. — Вы? Вы и это можете?

— Видите же — плохо и неаккуратно, — пробормотала она.

— Да плевать на аккуратность, я об эффективности! Я всегда знал, что вы сокровище, но такие вот новые для меня грани вашего таланта восхищают ещё больше. Отлично, Элоиза, просто отлично. Эх, вас бы с нами в одно место семь лет назад… впрочем, нет, вам в таких местах делать нечего, а мы справились. Но и в обычной жизни найдётся дело для живой и настоящей феи, — а ведь ему в самом деле понравилось, кто бы мог подумать!

— Ага, Фея Убивающей Люстры, — фыркнула она.

— Хотя бы и так. Сердце моё, я думаю, что вы сделали всё совершенно правильно. Уверяю вас, если бы я оказался на вашем месте и располагал вашими возможностями, то поступил бы ровно так же. Может, еще больше разрушений было бы, — усмехнулся он. — Я могу утратить человеческий облик, и стать страшен в гневе, и тогда спасайся, кто может. А вы молодец, и точка.

— Спасибо, вы всегда умеете найти те самые слова, которые нужны, — улыбнулась она.

— Я стараюсь, Рафаэлита. И я после всего не собираюсь оставлять вас до утра одну, понятно вам?

— Вы любите сплетни о себе?

— Мне наплевать на сплетни. И я почему-то думаю, что вам — тоже. Женщину, которая обрушивает небеса на головы врагов, не должны заботить сплетни.

— Сплетни как таковые не при чем, Себастьен. Но… лучше бы их не было, конечно. Впрочем, некоторые ваши сотрудники уже в курсе, где вы сейчас.

— Будут болтать — оторву головы, — весело пожал он плечами. — Что же, мы не люди, что ли? По моим данным — люди, к тому же — взрослые и свободные. Что хотим, то друг с другом и делаем. Нет?

— Конечно, да, — слабо улыбнулась она.

Вот ещё, сейчас объяснять ему, что и как!

— Тогда мягкая постель должна стать логичным финалом непростого дня.

— Ваша? — улыбнулась она.

— Сердце моё, если вас чем-то смущает моя постель, я готов остаться до рассвета на вашем диване.

— Я не хочу никуда идти. В соседней комнате есть постель, она даже разобрана.

— Что-то в мире изменилось, и вы предлагаете мне свою постель? — усмехнулся он. — От такого предложения не отказываются!

6.17 Скорпионы и сарабанды

Третья неделя. Вторник

На следующий день Элоиза проснулась совершенно одна. Мозг отметил это и погрузился в привычный поток невнятных утренних размышлений. Одним из первых соображений было — надо как-то перебороть себя и ехать на консультацию к Доменике Приме и спрашивать, как контролировать агрессивные воздействия. Нет, её этому учили, конечно, но очень немного и очень давно. Она действует вслепую, абы как, и в результате — как сказал Себастьен? — обрушивает небеса на головы врагов.

Когда он ушёл, кстати?

Она глянула в телефон, нашла там слова любви и пожелания доброго утра, ответила. И стала собираться на работу.

За завтраком Элоизе пришлось несколько раз пересказать историю о внезапно рухнувшей люстре, которая очень своевременно избавила её от очень неприятной ситуации с участием господ из команды проверки. Господа из команды проверки всё ещё находились во владениях Бруно и не могли ни подтвердить, ни опровергнуть её слова.

После она поднялась в офис. Там уже командовал Филиберто Серафини, инженер из службы эксплуатации здания, а двое его сотрудников разбирали завал под пристальным взглядом брата Франциска.

— Госпожа де Шатийон, с вами всё в порядке? — первым делом спросил секретарь.

— Да, спасибо, я успела спрятаться под стол, — рассмеялась Элоиза. — Из техподдержки никто не приходил?

— Нет пока.

Перейти на страницу:

Кальк Салма читать все книги автора по порядку

Кальк Салма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Насекомые и волшебники, или Фотосессия (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Насекомые и волшебники, или Фотосессия (СИ), автор: Кальк Салма. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*