Право на рождение. Дилогия (ЛП) - Зевин Габриэль (читать полностью бесплатно хорошие книги TXT) 📗
– Хм-м, – ответил он. – Это разумно, как я тебе и говорил, но мыслишь ты слишком узко.
Я спросила, о чем это он.
– Я работал в правительстве очень долгое время. Ты знаешь, каким образом город оставит тебя в покое? Будь у тебя крупнейший бизнес. Будь ты слоном в центре Мидтауна. Будь ты популярной. Давай людям желаемый продукт и целый город перейдет на твою сторону. Они будут благодарны тебе за законность того, что, по их мнению, все-таки незаконно.
Он помолчал.
– К тому же аптека лечебного какао как-то не звучит. Люди не поймут, что скрывается за названием. Отыщи докторов и диетологов, но заставь вывеску заведения звучать привлекательно.
Я обдумала его слова.
– То, что ты описываешь, будет стоить больших денег. – Над этим могут подумать Нетти и Лео. – Откровенно говоря, это принесет тебе много денег. А что касается места, оно обойдется дешево, ведь в городе полно гигантских заброшенных местечек – делай там что душе угодно. Думаешь, как это удалось тем бандитам, прибравшим себе «Маленький Египет»? Ты тоже можешь открыть танцпол, кстати.
– Танцпол? Вы говорите мне открыть ночной клуб?
– Фи, это звучит безвкусно. Может, салон? Или просто клуб. Рассуждения вслух. Если назвать клубом, то все посетители перед вступлением должны получить рецепт. Это будет разрешением на посещение. Да, тогда тебе не понадобятся собственные врачи.
– Идеи эти, гм, интересные. Теперь позвольте мне немного подумать.
Чарльз Делакруа некоторое время ничего не говорил.
– Я размышлял над этим с того самого звонка и хочу помочь тебе это сделать. Из-за своего уважения к тебе я буду совершенно откровенен насчет причин помощи. Не потому что люблю шоколад или тебя. По сути дела, я неудачник. Однако, если я верну шоколад людям, то стану героем. Такая платформа для избрания на пост окружного прокурора или должность еще выше мне подойдет?
Я кивнула.
– Так зачем мне помогать тебе? – спросил Чарльз Делакруа.
– Разве вы не знаете? Обычно вы знаете всё.
– Пошути тут мне.
– Потому что у вас безупречная репутация и вы всегда на стороне добра, и раз сказали, что это законно, значит так оно и есть. В течение тех месяцев вдали отсюда я поняла, что не хочу тратить всю свою жизнь на бега, мистер Делакруа.
– Отлично. Заставляет расчувствоваться. – Он предложил мне руку для пожатия и выдернул ее обратно.
– Прежде чем мы утвердим эту затею, мне нужно кое-что сказать. Думаю, то, что я хочу тебе поведать, никто не знает, но не хочу тебя шокировать – это я отравил тебя прошлой осенью.
– Простите?
– Это я отравил тебя прошлой осенью, но не вижу причин не работать совместно. Уверяю, намерения у меня были благие и я не стал бы подвергать тебя реальной опасности. Может, я поступил неправильно, но я хотел вытащить тебя от девушек из общежития в лазарет, чтобы там ты нашла кого-нибудь посговорчивее для побега.
– Как? – прошипела я.
– В воду, которую я дал тебе во время нашей дискуссии в подвале, было подмешано вещество, вызывающее сердечный приступ.
Хоть я и удивилась, но потрясена была меньше, чем вы себе можете представить. Я уставилась на него.
– Вы безжалостны.
– Есть немного. Теперь я буду на твоей стороне.
Если и был на всей земле официальный злодей за последние два года, то только Чарльз Делакруа. Что там папа говорил? «Игры меняются, и меняют их сами игроки». Я предложила этому человеку руку и он пожал ее. Мы начали составлять перечень того, что нам необходимо сделать.
***
Утром я посадила Нетти на поезд, направляющийся в лагерь для одаренных, а в полдень мне позвонил Чарльз Делакруа. Он сказал, что скорее всего еще слишком рано для принятия решений и это лежит за пределами его компетенции, но ему хотелось бы обсудить потенциальную площадку в центре города.
– На пересечении Сороковой и Пятой авеню, – предложил он.
– Точнёхонько в центре! – ответила я.
– Знаю, – ответил он. – Идея. Встретимся у входа.
Другой примечательной особенностью здания, помимо вместительности, был фасад с парой изрисованных граффити львов.
– О, я знаю это место, – сказала ему я. – Раньше там размещался ночной клуб «Логово льва». Никому из нас не нравилось ходить туда, да и «Маленький Египет» был ближе.
Чарльз Делакруа обозвал его довольно-таки стремным, раз он только что закрылся.
Мы поднялись на большую лестничную площадку, а потом прошли сквозь колоннаду. Риелтор встретила нас внутри. Она была одета в красный костюм с увядающей гвоздикой в петлице. Риелтор посмотрела на меня с сомнением.
– Она и есть клиент? Похожа на ребенка.
– Да. Это Аня Баланчина.
Услышав мое имя, она вздрогнула. После секундной заминки предложила мне руку.
– За ваши финансы здание целиком мы вам сдать не можем, только одну комнату, удовлетворяющую вашим потребностям.
Она провела нас на третий этаж. Комната оказалась около восьмидесяти футов в ширину и триста в длину, а высотой примерно футов пятьдесят. С двух сторон арочные окна, создающие ощущение открытости. Потолок сводчатый, с темными деревянными украшениями. Мне больше всего понравились нарисованные на нем фрески: голубое небо и облака. Создавалось впечатление, что ты находишься снаружи. Я сразу влюбилась в нее, и лично мне этого было достаточно, чтобы втиснуть сюда свое дело, плюс что-то мне подсказывало: шоколад может и должен продаваться в открытую. Комната казалась мне священной, как церковь.
В плачевном состоянии было многое – стекла разбиты, дыры в штукатурке – но ничего невозможного для ремонта.
Риэлтор произнесла:
– Старый арендатор держал кухню снаружи. Где-то в здании находятся еще и ванные комнаты.
Я кивнула.
– Кто занимал комнату до нас?
– Логово льва. Какой-то клуб. – Она скорчила рожицу.
– А прежде, – уточнила я, – для каких целей предназначалось помещение?
Риэлтор обратилась к своей электродоске.
– Хм, сейчас посмотрим. Может, библиотека? Ну, знаете, бумажных книг, что-то вроде этого. – Говоря «бумажных книг», она наморщила носик. – Итак, что вы решили?
В приметы я не особо верю, но статуи львов на входе заставили меня подумать о Лео, а бумажные книги об Имоджен, конечно же. Я решила, что это место мне подходит, но мне нужна была выгодная сделка, поэтому хранила лицо пустым.
– Утро вечера мудренее, – ответила я.
– Не затягивайте. Кто-нибудь может арендовать, – предупредила риэлтор.
– Сомневаюсь, – вставил Чарльз Делакруа. – Эти руины с рук вы быстро не сбудете. Я сиживал в правительстве, знаете ли.
Мы с ним вышли в тягучий июньский Нью-Йорк.
– Ну так что? – спросил он.
– Мне нравится.
– Расположение хорошее, да и историческая достопримечательность чего-то да стоит. Но главное – если ты застолбишь местечко, людям это покажется делом, а не просто идеей. Сомневаюсь, что у тебя будет большая конкуренция.
– Я переговорю с мистером Киплингом. – Он управляет финансами до двенадцатого августа, пока мне не исполнится восемнадцать. Пока что я не чувствовала необходимости провернуть свои бизнес-идеи без него.
По возвращению домой я написала мистеру Киплингу письмо, в котором говорила, что нам нужно поговорить в его офисе. Я не виделась с ним с самого возвращения Саймона Грина.
Он встретил меня тепло и обнял меня.
– Как ты? Я собирался позвонить. Приехал вчера.
Он передал конверт. Это были результаты моего экзамена. Я писала свои юридические контакты.
– Не знала, что они будут на бумаге, – сказала я.
– Это до сих пор важно, – сказал мистер Киплинг. – С выпуском, моя дорогая!
Я сунула конверт в карман.
– Мы можем побеседовать о твоих планах на будущее? – осторожно предложил он.
Я сказала, что именно поэтому и пришла, описала предполагаемый бизнес и помещение в центре.
– Вы нужны мне, что бы организовать два платежа. Первый за услуги нанятого адвоката, – я намеренно не упомянула, кого я наняла, – а второй в качестве залога за арендованное помещение.