Города под парусами. Рифы Времени - Калугин Алексей (бесплатная библиотека электронных книг txt) 📗
– Это невозможно! – вскинулся Корсуньков.
Капитан Ван-Снарк подцепил указательными пальцами лежавшую на столе шпагу Корсунькова и приподнял ее.
– Вы вручили моему офицеру свою шпагу и свой город. Мы вправе забрать все, что пожелаем, включая сам город.
– Почему-то мне кажется, что жители Уммарта будут только рады этому, – не удержавшись, ввернул МакЛир.
– Но мы забираем только то, что, по вашим же словам, вы получили от Флориса Бакара, – продолжил капитан Ван-Снарк. – Есть возражения?
Корсуньков стиснул зубы и медленно покачал головой. Спорить с неизбежностью не имело смысла. А, сказать честно, Корсуньков был рад уже тому, что ему оставили город.
– Госпожа Иннуэндо, распорядитесь, чтобы капитана Корсуньков проводили в его город. До тех пор пока мы не отчалим, он будет находиться под арестом в собственной каюте.
Анна-Луиза коротко свистнула, и в каюту, постучавшись, заглянули двое бойцов.
– Под арест в собственную каюту. – Анна-Луиза кивком указала на Корсунькова.
– Да, и вот еще что, капитан, – окликнул обреченно двинувшегося к выходу Корсунькова Ван-Снарк. – Надеюсь, вы понимаете, что если ваш город еще раз появится в пределах видимости, у нас с вами будет совсем иной разговор.
Корсуньков молча кивнул и вышел из каюты.
– Ну и тип! – покачал головой Финн МакЛир. – И как только до капитана дослужился?
– Разные есть способы, – криво усмехнулся Энгель-Рок.
– А что за карточку он вам показал? – поинтересовался офицер Лурье.
– Это пластиковая расчетная карта Клана Мэй-Тан, – ответил капитан Ван-Снарк.
– Ну, вот и эти объявились, – недовольно скривился МакЛир. – Полный комплект охотничков до нашего сокровища.
– Я только не пойму, какую цель преследовал Мэй-Тан, отправляя в погоню за нами пару недоумков? – Капитан Ван-Снарк коснулся пальцами чисто выбритого подбородка. – Они что же, рассчитывали, что мы вот так, запросто приведем их к цели?
– Не думаю, что Кланом Мэй-Тан управляют идиоты, – медленно покачал головой Энгель-Рок. – Простому ветроходу понятно, что невозможно отследить движение города, оставаясь при этом незамеченным. В открытом пространстве Сибур-Диска, вдали от берегов, не спрячется даже двухвесельная шлюпка. Что уж говорить о двухмачтовом городе.
– О двух городах, – показал два пальца офицер Лурье.
– Именно, – чуть наклонил голову капитан Ван-Снарк. – Господин Энгель-Рок, вам что-нибудь говорит название второго города и имя его капитана?
– Двухмачтовик Шер-Дар, капитан Уго Де Брис… – Энгель-Рок озадаченно потер ладонями колени. – Нет, господин капитан, я никогда не слышал ни названия, ни имени.
Ему и самому казалось странным, что в Мире Сибура существует что-то, чего бы он не знал. И уж тем более двухмачтовый город – Энгель-Рок мог перечислить названия всех городов под парусами, не обращаясь за помощью к Атласу Барта.
– Господин Бек, загляните на всякий случай в каталог, – обратился капитан Ван-Снарк к одному из офицеров. – Хотя я уверен, что этого названиятам нет.
– Город есть, а названия нет? – удивленно вскинул брови МакЛир.
– Я думаю, таинственный Флорис Бакар сообщил капитану Корсунькову выдуманные имя и название. По всей видимости, ему требовался именно такой самоуверенный болван, как капитан Уммарта. Который не полезет сразу же в Атлас Барта, чтобы проверить полученную информацию.
– В Атласе Барта двухмачтовик Шер-Дар не числится, – сообщил офицер Бек.
– Что и требовалось доказать, – стукнул пальцами по столу капитан Ван-Снарк.
– И какой в этом смысл? – спросила Анна-Луиза.
– Не исключено, что таким образом Клан Мэй-Тан решил обозначить свои права на сокровище, – как бы размышляя вслух, произнес капитан Ван-Снарк. – Они наняли не одного, а двух болванов и, по своей обычной привычке все таить и мудрить, сообщили каждому из них ложную информацию о коллеге.
– Зачем? – снова спросила Анна-Луиза.
– Просто так, – чуть приподнял кисть левой руки капитан Ван-Снарк. – Чтобы озаботить нас несуществующей проблемой. Вот мы сейчас сидим и ломаем головы над тем, почему Бакар сообщил Корсунькову выдуманное название второго города? А ответа на этот вопрос попросту не существует.
– Это обычная практика всех кланов, – заметил Энгель-Рок. – Они мутят воду везде и всюду, где только представляется возможность.
– А что, если все же второй капитан вовсе не болван? – продолжил начатые капитаном рассуждения МакЛир. – Что, если Корсуньков, сам того не зная, должен был сыграть роль подсадной утки?
– При чем тут утка? – непонимающе посмотрела на Финна Анна-Луиза.
– Да дело не в названии! – взмахнул рукой МакЛир. – Что, если Корсуньков должен был только отвлечь наше внимание? А второй город в этовремя…
С таинственным видом Финн медленно развел руками.
– И что должен сделать второй город в это время? – спросил офицер Лурье.
– Я не знаю, – пожал плечами МакЛир. – Но, согласитесь, такой вариант вполне возможен.
– Нужно было позвать Рейво Кюйта, фокусника, которого мы прихватили в Ур-Курсуме, – усмехнулся Энгель-Рок. – Джап говорил, он мастерски умеет отвлекать внимание зрителей. Настолько мастерски, что может на глазах толпы заставить исчезнуть целый дом. Он бы моментом раскусил этот трюк с двумя городами.
– А что, мысль неплохая, – стукнул пальцами по столу капитан Ван-Снарк. – Если уж мы сами не можем ничего придумать, быть может, фокусник подкинет нам идейку.
– Позвольте заметить, господин капитан, – сказал офицер Бек. – Мы можем оторваться от одного двухмачтовика.
– На худой конец, возьмем и его на абордаж, – Финн МакЛир игриво подмигнул Анне-Луизе. – Так ведь, офицер Иннуэндо?
– При этом нельзя исключать возможность того, что нас обведут вокруг пальца, – заметил Энгель-Рок.
– Верно, господин Энгель-Рок, – согласился капитан Ван-Снарк. – Мне очень не по душе даже сама мысль о том, что мои возможные действия могут быть кем-то уже просчитаны или даже составляют часть какого-то плана. – Капитан поднялся на ноги и привычным движением одернул френч. – Господа офицеры, предлагаю всем подняться на галерею. Господин Бек, будьте добры, попросите присоединиться к нам господина Кюйта.
Глава 6
По прибытии в Корнстон Рейво Кюйт был вместе с Зум-Зумом и Сиеной представлен капитану, который предложил им самим определиться со своим местом в городе. Но если танцор и мастер тату уже точно знали, чем будут заниматься, то фокусник не имел о том ни малейшего представления. Разумеется, он готов был время от времени давать представление для экипажа и жителей городка на корме. Но следовало найти что-то для себя и на каждый день. Кюйт не имел привычки жить за чужой счет, проводя дни в праздности. Ему физически становилось плохо, когда нечем было заняться.
Капитан предложил гостю для начала просто походить по городу, посмотреть, что тут да как. Он выразил уверенность, что в Корнстоне непременно найдется дело, занявшись которым Рейво Кюйт будет знать, что не напрасно ест свой хлеб.
Кюйт так и поступил.
И к середине второго дня он таки нашел что искал!
Во время стычки с четырехмачтовым городом Хоперн были убиты оба навигатора Корнстона. Город без навигатора – все равно что слепец, пытающийся найти выход из лабиринта. Однако Энгель-Року с друзьями удалось выяснить, что в городке на корме живет себе, тихо и неприметно, опытный навигатор, выдающий себя за сапожника. Спора нет, обувка у него получалась знатная, не к чему придраться. Но все же можно было найти более достойное применение его знаниям и умениям, не имеющим отношения к сапожному делу. Сапожник, который явно от кого-то скрывался, напрочь отказался заниматься навигацией. Он готов был даже покинуть Корнстон. Но тут вдруг выяснилось, что он хорошо знает Анну-Луизу. Настолько хорошо, что ей удалось уговорить сапожника снова заняться навигацией.
В ученики к Евгению Дейдею – так звали нового навигатора Корнстона – определился по собственному почину Джерри Гарсия. Парень он был малость взбалмошный, однако же старательный и усердный. Ежели он за что брался, так брался основательно. Всерьез и надолго. А Джерри больше всего в жизни хотелось стать навигатором. И все бы здорово, да только ученик – он и есть ученик. При всем стремлении Джерри быть нужным ему катастрофически не хватало знаний и опыта. Поэтому Дейдею приходилось работать за двоих.