Вернуться (СИ) - Валин Юрий Павлович (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений .TXT) 📗
Когда вымыли руки, Жо философски заметил:
— Загадочная вещь — канализация. Чего там только нет. У меня мелькнула мысль кольцо с бриллиантом выудить, а тут куклы. Ты, Кэт, прости за интимный вопрос, в левый гальюн не заглядываешь? Я там, среди прочих сокровищ, прядь твоих волос видел. Вытаскивать, уж прости, не стал.
— Я туда не заглядываю, и уж точно там не стригусь. Ты меня сам оболваниваешь. Так что не выдумывай. Если там женские волосы и болтаются, то уж точно не мои.
— Ну да, у нас здесь полно шикарных блондинок, — скептически кивнул мальчик.
— Иди, штаны поменяй, — сердито сказала Катрин. — Я постираю. Провонялся, сантехник-самоучка.
За день Сиге выловил лишь двух макрелей. На дарка это было совсем не похоже. Проходивший мимо Касан съехидничал насчет того, что здесь, в проливе человек-тюлень опасается свою двоюродную тетушку на крючок подцепить.
Катрин справившаяся с варкой каши и рассчитывающая поджарить к ужину рыбки, предложила:
— Может, наживку поменяем? У меня шкурка от окорока осталась.
Селк покачал гладкой головой:
— Не поможет. Рыба-плащ рядом. Отпугивает.
— Никого не вижу, — призналась Катрин.
— Если леди позволит, — дарк нерешительно протянул широкую мягкую ладонь.
— Давай-давай, — нетерпеливо сказала Катрин, и сама положила руку селка на свое плечо.
Сиге показывал на голубовато-зеленые волны и молчал. Катрин следила за плавным движением четырехпалой ладони, ничего не видела. Потом сквозь толщу воды мелькнула тень. Очень широкая тень.
— Ого! — прошептала Катрин. — Приличная рыбка. У нас, ее кажется "морским дьяволом" называют.
— Возможно, — согласился дарк, — разные народы называют ее по-разному.
— Отпугнуть эту рыбу можем? Или поймать? Этак она нам меню серьезно урежет, всех вокруг разгоняя.
— Можно попробовать изловить. Но придется остановиться. Потеряем время. Леди позволит?
— Тоже считаешь, что я несусь сломя голову?
Кажется, селк смутился:
— Леди вольна приказывать команде.
— От дельных советов леди тоже вольна не отказываться, — Катрин вздохнула. — Как с этой тварью справляться будем? Боюсь, достойного крючка у нас не найдется.
— Подумаем, — селк показал мягким пальцем на макрелей. — Могу я их использовать?
— Само собой, — Катрин с любопытством смотрела, какими точными движениями дарк разделывает рыбу.
Рядом появились Квазимодо и Винни-Пух.
— Кишки насаживайте, — не замедлил посоветовать одноглазый знаток. — Они с жирком, пахнут аппетитно.
— Лучше на хвостик, — возразил Винни-Пух. — Он держится лучше.
— Хвостик, кишки, — на что цеплять-то? Там такая дура, что ее из ПТР бить нужно, а не наши крючочки подсовывать, — возмутилась Катрин.
— Главное— поймать, к поверхности подтащить. Наверху я ее из эвфитона вмиг успокою, — заверил Квазимодо, и замолчал, уставившись на руки селка.
Четырехпалые, кажущиеся неуклюжими, ладони Сиге с осторожностью занимались рыбьей головой. Острый кончик ножа вскрыл череп несчастного тунца. Отделилась плоская косточка. Селк взял вторую рыбью голову, повторил процедуру. Зрители заворожено смотрели, как дарк бережно надпиливает плоские кости, соединяет в тонкую крестообразную конструкцию.
— Ты сначала наживку хочешь наловить? — не выдержала Катрин.
— Зачем? — Сиге качнул на широкой ладони костяной "цветок". — Наживка есть.
Мягкий палец подцепил рыбьи кишки, ловко обмотал костяные лепестки. Безгубый рот дарка пропел несколько непонятных слов.
— Заклинание, — понимающе прошептал Винни-Пух.
— Просьба к богам. У нас в роду так принято, — объяснил Сиге и улыбнулся, словно извиняясь.
На Катрин изобилие треугольных зубов дарка уже давно не производило впечатления. Молодая женщина внимательно разглядывала диковинную приманку — кажется, после краткого напева рыбьи кишки плотнее облепили тонкие кости. Получился своеобразный шарик, из которого слегка торчали острые костяные плоскости. Хм, полезно иногда к богам обращаться. Интересно, не может ли тюлений человек словами песенки-молитвы поделиться?
"Квадро" лег в дрейф. Команда в полном составе столпилась у борта. Даже Зеро, не рискнув подходить ближе, улегся животом на борт на носу, свесил голову.
— Это легко, — объяснил Сиге, покачивая приманку на самой толстой леске, что нашлась на катамаране. — Кидаем — рыба хватает. Главное, не торопиться.
— Точно, ты уж не торопись, — съехидничал Касан. — А то обычно мельтешишь, — ничего разглядеть-расслышать не успеваем.
Селк мирно улыбнулся и, коротко раскрутив, кинул снасть за борт.
— Рыба-плащ осторожная, сразу не набросится, — человек-тюлень медленно пропускал лесу, свитую из конского волоса, между пальцев.
Катрин смотрела скептически. По ее мнению, манта такую крошечную наживку вообще не должна была заметить. Она и на целого тунца внимание не сразу обратит. Хотя селк, бесспорно, знал, что делает.
— Сиге, — сказал Квазимодо, — а лесу случайно не нужно закрепить? Я, конечно, рыбку вашу не видел, но вы говорите, она немаленькая. Может и дернуть.
— Да, Сиге, — поддержал товарища Жо, — еще вылетишь за борт. Где мы еще такого рулевого найдем?
— Нет причин вылетать, — безмятежно заверил селк. — Всё просто.
Шли минуты. "Квадро" покачивался на месте. На солнце набежала дымка. Катрин озабоченно подумала, что дождь очень даже не помешает, нужно только загодя поставить на крышу рубки еще кастрюль.
Винни-Пух начал переминаться с ноги на ногу. Хенк пихнул его локтем и прошептал:
— Не топчись, вспугнешь. Нам до ужина хоть первой поклевки дождаться.
— Вот это ловля так ловля, — улыбнулся Касан. — Тут запыхаешься.
— Не быстро, — согласился селк. — Рыба-плащ осторожна, как...
Леска плавно натянулась и ослабла.
— Откусил! — разочарованно сказал Жо.
— Нет, попался, — возразил Сиге.
Катрин чуть не ахнула, — метрах в пяти от борта всплыла огромная черная тень. Чуть шевельнулись крылья-плавники, изогнулся раздвоенные хвост. В ширину манта достигала шагов шести, ни меньше.
— Ни хера себе! — пробормотал Жо.
Катрин отвесила ему подзатыльник.
— Не употребляй чужих выражений!
Мальчик промолчал, похоже, даже не услышав. Да и весь экипаж "Квадро", пораженно смотрел на гигантского ската. Рыба вяло перебирала плавниками, иногда показывая их белую "изнанку".
— Вот это коврик! — ошеломленно сказал Хенк. — Она же каждого из нас проглотит и не подавится.
— Уже не проглотит, — заверил Сиге. — Мы его проглотим. Он вкусный.
— Главное — большой, — Квазимодо оглянулся на предводительницу. — Будет, чем на камбузе заняться. Сиге, что нам дальше делать?
— Я его подведу, — дарк осторожно потянул лесу, и огромная рыба покорно поплыла к борту. Проглоченная наживка удерживала манту за что-то столь болезненное, что парализованная рыба потеряла всякую способность к сопротивлению.
— Она нам борт не повредит? — озабоченно поинтересовался Квазимодо.
— Пока я держу, она не двинется, — заверил Сиге, и в замешательстве погладил свой вытянутый череп. — Но если шкипер, не возражает, я бы предложил добить нашу добычу. Иначе рыба заснет только к утру. А живой нам ее на борт не поднять.
— Добить, это мы мигом, — оживился Квазимодо. — Заодно машину испытаем. Жо, Винни, — за мной!
Катрин смотрела на рыбу. Казалось, манта спала. Лишь изредка по широкому ковру ее тела проходили едва заметные судороги страдания. Должно быть, жутко больно "морскому дьяволу".
Эвфитон собрали быстро — Квазимодо явно делал это не в первый раз. Ложе со стальными "плечами" заняло место на станке. Одноглазый артиллерист лихо затянул винты, проверил механизм. Бормоча "Не то уж качество, не то", придвинул орудие к борту. Жо почтительно подал стрелу-карро, — солидное полутораметровое древко с острейшим, зазубренным четырехгранным наконечником. Квазимодо презрительно скривился, оглядывая снаряд, — "Кривая палка. Кто ж их так хранил? Впрочем, здесь и одноглазый не промахнется".