Вампир без клыков (СИ) - Мищенко Фрол (читать книги полностью без сокращений TXT) 📗
В какой-то момент мы дошли до развилки. Дорога позади, дорога налево и направо. Жители деревни, из которой мы вышли, говорили, что к городу идти направо. И, мол, путь после этого останется недолгий. Поэтому мы решили сесть на привал. Отпраздновать то, что дошли живыми. Подготовиться к тому, что нас ждут новые неприятности. А без них скорее всего никуда — любой вампир сочтет меня врагом, когда поймет, что я использовал магию. Колдуном я себя назвать, конечно же, не мог, но это не оправдание.
Я улегся на траву, накрыв глаза ладонью. Тело ныло. Хотелось уподобиться ему, но я не позволял себе. Кто меня жалеть-то будет? Девушки, уставшие ровно настолько же? Смешно и позорно.
— Вангр, ты там живой? — спросила Адель, усаживаясь рядом.
— Пока что. Но ты можешь это ненароком исправить, если решишь потрепаться.
— Я просто хотела поблагодарить.
— За что? — от удивления я даже посмотрел на нее.
Даже. Мы с Лилой старались не касаться этой темы, но к вампирессе мы оба относились не слишком хорошо. Это логично, учитывая, что она создавала одни лишь проблемы.
— За тот случай с циклопом. Не знаю, может, я могла бы убить его сама. Но… была слишком напугана. Спасибо, что помог.
— А, ты об этом, — вздохнул я. — Не бери в голову.
Наверное, сказать, что тот поступок не нес в себе ничего личного, было бы слишком грубо. Да и Адель, наверное, не слишком посвящена в детали нашего договора с Джорданом.
— Все равно, спасибо. Вот и весь разговор. Прости, что утомила.
— Ага… — пробормотал я, вновь прикрывая глаза ладонью.
Солнце раздражало. Довольно сильно. Где-то там, в Холиврите, была зима. Снежные бураны, воющие ветра… А здесь тепло. Урожай готовят. Звери скачут среди кустов. Всем плевать на слово «зима». О ней тут не знают.
Казалось бы, всего лишь страна по другую сторону Кровавого моря. А разница слишком ощутима. Поэтому в Файльге я никогда не почувствую себя дома. Слишком все иначе.
— Вангр… — Лила говорила тихо. — Там телега едет.
Я мигом поднялся, пусть это и вызвало новую вспышку неприятной боли в груди.
Вдалеке и правда шагали лошади, запряженные в телегу. Двигались они с той же стороны, что и мы, только по другой дороге.
— Подождем. Я попробую напроситься, — коротко бросил я, в глубине души мечтая сейчас разлечься на телеге в окружении товара, дав отдых ногам. — Скорее всего это какие-нибудь торгаши, так что проблем быть не должно.
Телега приближалась медленно. Но лично я — не торопился. Сидел, пожевывая горькую травинку, неотрывно наблюдая за едущими. Издалека все выглядело неплохо. Обычные люди в обычной одежде, типичной для Файльга. Коняшки добрые, явно не голодают. Идут бодро. Да и телега не развалюха.
Обычно я такие обворовывал. Напрашивался под видом путешественника, а сам искал, чего бы стащить. Но это совсем давно было, когда я только начинал воровать. Работы не было, сам себе хозяин. Вот и тырил яблоки да зерно.
— Долгой жизни, — поздоровался я, выходя на дорогу перед лошадьми.
И те, явно не радуясь мне, недовольно зафырчали. Телега остановилась в метре от меня, и я мог четко разглядеть лица едущих.
— В чем нужда? — спросили у меня.
Пришлось долго объяснять то, что я со спутницами хочу добраться до города, и разжевывать то, что я хотел бы напроситься в качестве попутчика. Язык Файльга лишен красочных слов, не требует долгих формулировок, но изъясняться нужно максимально точно. Иначе не поймут. К сожалению, мое знание языка оставляло желать лучшего, так что Лила в какой-то момент вмешалась, сказав за меня нужное и договорившись с торговцами.
О том, что это были именно они, свидетельствовала более закрытая одежда, явно больше подходящая для долгих поездок, чем накидки охотников или чернорабочих. А еще — целая куча крытых корзин и мешков в телеге.
Мы кое-как забрались, оказавшись зажатыми товаром. Разлечься не вышло, но меня и это устроило. Черт возьми, в конце-то концов — мне ведь не ногами идти, что уже хорошо.
Всю дорогу до города мы проехали молча.
***
Город, показавшийся еще издалека, не шел ни в какое сравнение с той деревней, в которой поселился Ян. Не сказать, что предо мной предстал центр экономики этой страны. Но зрелище порадовало. Здоровенные каменные стены, защищающие город. Крепкие ворота, какие-то люди, стоящие у них на страже. Высокие дома и даже какое-то подобие замка, хоть больше походящее на чрезмерно обряженную усадьбу. Жители Файльга умудрились совместить неприступность с роскошью. Издалека крыша заблестела тем блеском, который я привык видеть у золотых монет под солнцем. А крутые стены, едва различимые бойницы, обилие башен… я явно не хотел бы брать приступом нечто похожее.
Хотя более чем уверен, что это все выстроено не для войны с людьми.
Прибывая в страну, Ян был уверен, что это земля варваров. Конечно, в том же Холиврите ходили слухи о торговле аборигенов с Инквизицией. Но вряд ли кто-то из тех, кто жил в стране креста, мог представить подобный уровень строительства у файльговцев. Особенно после деревни, которую я видел.
— Что-то мне это не нравится, — высказалась Лила.
— По-моему — шикарно, — с улыбкой возразил я.
— Да, но… ты не думаешь о том, что вряд ли в таком городе живут одни лишь варвары?
Я бросил взгляд на лицо гномки. Она действительно была обеспокоена. Но я не стал спрашивать причины. Лишь присмотрелся к тем, кто стоял у ворот.
Телега ползла. Все ближе и ближе. И в какой-то момент мне удалось наконец-то разглядеть одежды стражников.
— Блядь… — прошептал я.
Да, в последний раз, когда я видел жителей Холиврита, они были одеты иначе. Военная форма тоже отличалась. Но с тех пор определенное сходство сохранилось. И не узнать служителей Инквизиции было невозможно. Черно-красные плащи. Кресты, отлитые из металла. Ружья.
— Адель, пасть заткни и не говори. Нам стоит притвориться спящими.
Я начал понемногу осознавать то, что сразу почувствовала Лила. И верно — Холиврит, погрязший в нечисти из Лесов Силы, точно перестал быть безопасным. Куда податься инквизиторам? Почему бы не наведать своих торговых партнеров, живущих за морем?
И если даже твари умудрились пересечь обширные воды Кровавого моря… что уж говорить о людях, выстроивших корабли, создавшие военные флоты…
Я хотел добраться до Киора. Найти убежище вампиров, договориться о сотрудничестве с ними. Привести Адель и Лилу в более безопасное место.
Но в итоге я добрался до змеиного гнезда. И эта змея вряд ли проявит милость ко мне. Или к вампирессе. Или к гномке.
Мы разлеглись, насколько могли. С каждым оборотом колеса тревожность во мне росла. Я еще мог верить в то, что удастся договориться с вампирами. Но инквизиторы?..
Воспоминания Яна пестрели этими ублюдками. И я знал, что любой клыкастый обречен на смерть.
Телега остановилась. Сидя с закрытыми глазами, я искренне надеялся, что мои спутницы последовали примеру.
Послышались голоса. Одни говорили чисто. Другие — с холивритовским акцентом. Натужно. Фальшиво.
Я кое-как понимал разговор. Спрашивали о целях визита, о товаре. Типичная паранойя крестных.
Возле телеги раздались шаги. Лошади недовольно фыркали, сопели.
«Кто эти?» — спросил голос над головой.
«Путешественники».
«Мы поговорим».
— Просыпайтесь, — приказали на языке Файльга.
Внутри меня все натянулось. Первая же идея — открыть глаза и сразу сломать шею ближайшему, но я понимал, что в городе их еще больше. Инквизиторы не ходят по одиночке, и где один — там армия.
— Чем могу помочь? — спросила Лила на холивритовском, и от этого внутри стало еще противнее.
Я не мог открыть глаза, потому что по ним сразу станет ясно, кто я такой. Взгляд вампира в корне отличается от человеческого. Хотелось, чтобы Лила молчала, дала мне время придумать что-то. Но она решила взять ситуацию в свои руки. И мне оставалось лишь надеяться, что гномка знает, что делает.
— Отлично, вы говорите по-людски, — довольно заметил инквизитор. — Кто вы такие?