Флот - Дрейк Дэвид Аллен (читать книги онлайн бесплатно полностью без сокращений TXT) 📗
Вдобавок к этому прекрасному плану у меня были еще некоторые преимущества. Флот, в отличие от халиан, уже не находился в гиперпространстве. В одно мгновение я посылаю сообщение адмиралу. Остальное — за ним. Мой план имел всего лишь один недостаток — судя по всему, у меня уже не будет удовольствия понаблюдать, как Флот расправляется с этими пиратами.
И в гипертуннеле я продолжал проверять свои вычисления. Я справлюсь, даже если выскочу прямо среди приближающихся халианских кораблей. Мне нужно всего лишь доли секунды, чтобы отправить донесение и, ей-богу, Халии понадобится на ответную реакцию гораздо больше.
Они должны были выйти где-то вблизи того места, где я вернулся в обычное пространство. Непревзойденные мастера в пользовании гравитационными сферами для торможения, они имели для такого маневра прекрасные условия — две маленькие звезды, находящиеся на одной линии с Вифездой, достаточно далеко для того, чтобы обеспечить им аккуратную посадку на планете. Мой риск придавал игре особую прелесть, а моя уверенность подогревалась безрассудством рабенианского мастера камуфляжа.
Зарядив капсулу донесением, я уже был готов послать его к «Наводящему ужас», когда вернулся в обычное пространство. Едва лишь капсула отделилась, как возникли корабли Халии, в паре тысяч кликов прямо по курсу, и их появление-подтвердило все мои предположения. Какое счастье!
Пространственно я оказался выше их, и поэтому выглядел на локаторах кораблей как на ладони. Положив «Оцелот» в дрейф, развернулся хвостом туда, откуда пришел. Послал открытый сигнал «SOS» старым кодом, присовокупив несколько цветистых выражений, которые однажды привели меня в восторг, когда я записывал старые пленки земных таиландских бродяг, а затем начал беспорядочно панически палить из плазменной пушки на случай, если их детекторы еще меня не засекли. Наделал такую «кучу света», какую только смог, в надежде, что мой павлиний хвост разросся до непредставимых размеров и позволит мне притвориться, что меня тут уж никак не меньше трех. Ладно, пусть их.
Мой «Оцелот» шустрая зверюшка, но мне хотелось, чтобы они уверились в обратном, я надеялся, что они примут нас за один из таких больших, битком набитых людьми кораблей-разведчиков, проследить и уничтожить который составляло для них особое наслаждение. Чем ближе они подойдут, тем быстрее поймут свою ошибку. Я слал и слал «SOS» на нескольких языках Альянса, сдобренных таиландским сленгом. До тех пор, пока три самых нетерпеливых не бросились мне навстречу. Теперь следы от плазменных вспышек останутся тут денька на два. Я позволил им подойти достаточно близко и слегка потрепать меня. Оказавшись в области их досягаемости, понимал, что одно прямое попадание — и я навсегда калека. Но выбросил эти мысли за мгновение перед тем, как пушечный выстрел отшвырнул «Оцелот» прочь.
— Ладно, как вы теперь, мистер Хенсинг? — в миг, когда вернулось сознание, озабоченный голос показался сверхъестественно громким для моих перепонок.
— Бодро и четко, — с облегчением ответил я, приспосабливаясь к обстановке. И вот я сделал это. Иногда у нас получается. Нет, правда. Флот основательно потрепал халианских пиратов, и кто-то, конечно же, подобрал этот обломок крушения, бесценную титановую капсулу, содержащую пленки с последними записями, которую потерял некто в звании старшего лейтенанта — Билл Хенсинг. Общеизвестно, мозги без всякого вреда для себя могут бездействовать очень долгое время, до тех пор, пока они опять не востребованы.
— Что со мной было? — потребовал я, воззрившись на мониторы. Мое смутное подозрение оправдалось — я находился в каюте Службы Восстановления Здоровья Флагмана Флота, неторопливо выступающего в окружении других кораблей, вокруг которых суетились ремонтные и сервисные службы. Выкрашенных в маскировочные цвета. У меня вырвался испуганный возглас.
— И последнее, лейтенант.
Я с трудом сфокусировал взгляд на угловатой фигуре хорошо известного мне капитана Деви Орбринна. Он все еще поглаживал свою щеголеватую черную бородку. Его команда возвращала меня в строй уже с полдюжины раз.
— «Оцелот» марки девятнадцать, новая, усовершенствованная модель и… — капитан Орбринн глубоко вздохнул. — Закамуфлированная. Ну в самом деле, мистер Хенсинг, вы наконец придумаете для нее что-нибудь более сносное?
— С конвоем все в порядке? Адмирал выиграл битву? Гра спасена? Давно я тут у вас отдыхаю?
Капитан мог оставить без ответа все мои вопросы, но у него была отзывчивая душа.
— Да, да, нет, шесть месяцев. Адмирал настаивал, что вы должны быть в наилучшей форме. Вы возвратитесь на «Наводящий ужас» в 06:00.
— Это ухудшает дело, Деви, но благодарю вас за все, что вы для меня сделали.
Он довольно хрюкнул и погрозил мне пальцем.
— Капитан Хет сказал, что у них есть что-то специально для вас — сразу, как только вы вернетесь. Считайте, что проверку вы выдержали и готовьтесь к дальнейшему. Долг зовет!
— Что еще? — жизнерадостно отозвался я, бесконечно счастливый, что могу отвечать, и полный надежды, что по долгу службы отправлюсь спасать некую мастерицу камуфляжа.
Именно этого и требовал от меня долг.
ИНТЕРЛЮДИЯ
Впервые за три месяца Джил Канар казался вполне счастливым. Час назад он лицезрел общедоступное изложение своей слегка отредактированной истории о славной победе, одержанной Флотом у Вифезды. Рука редактора, правда, убрала все упоминания о том, что перед Флотом стояла несколько иная задача — как впрочем и то, что планета по-прежнему оккупирована халианами.
Из солнечного сада он с интересом наблюдал за попытками местного сауропода разрушить городское защитное укрепление. Зверюга была как минимум десять метров в высоту, с мощными мышцами, острыми зубами и удивительно-маленькими мозгами. С другой стороны укрепления доносился ароматный запах человечины, и динозавр просто не мог устоять перед соблазном. Он четырежды бросался на стену, и четырежды его останавливали болезненные уколы лазеров и сплошная стена, отделяющая Порт джунглей.
Зверь уже изготовился наброситься на стену в пятый раз, когда внезапно зазвонил личный комм Джила. Он ответил, не сводя глаз с чудовища.
— Канар слушает.
— Джил, это Аллен. Спускайся-ка сюда. — Это был его ассистент. И голос звучал несколько возбужденно.
— Что случилось? — Это Цель, контратака. Они приземлились. Мы получаем первые сообщения!
Веселье Аллена было просто необъяснимо. Странно иметь дело с врагом, которого вы не можете ни приукрасить и ни получить какие-нибудь кровожадные свидетельства. А если что-то и есть, то соответствующие отделы все равно засекретят самое страшное и леденящее душу, дабы избежать паники в секторе. Немного реальных помощников на этой войне, кроме собственного отдела Джила. Он бы очень хотел получить материалы из первых рук.
Возможно, ожидается грандиозное продолжение истории про Вифезду. Гуманность десантников будет великолепно оттенена бесчеловечным поведением халиан.
Дэвид Дрейк. МИССИЯ СПАСЕНИЯ
— А правда, — поинтересовался капрал первого взвода, и его голос был еле слышен на фоне грохота опускающегося корабля, — что вся операция задумана только ради того, чтобы вытащить из халианского плена племянника адмирала Мэйна?
Капитан Ковач сурово посмотрел на парня. Тот ответил невинным взглядом, преисполненным беспечной самоуверенности, которая видимо означала: «А что я такого сказал?»
Что и говорить — дежурное выражение лица у любого капрала.
Ковач сделал глубокий вдох; окажись вы в Группе Быстрого Реагирования, вас там быстро научили бы тому, что нельзя требовать излишне строгой дисциплины — в противном случае в первом же бою падете смертью храбрых.
— Нет, капрал Додд, — ответил Ковач. — Адмирал Мэйн в самом деле осуществляет общее руководство операцией, однако ни его, ни чей-бы-тони-было племянник не стал поводом к ее проведению. — И взглянул на собравшуюся роту.