Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Дыхание бури (СИ) - Виконтов Дмитрий (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .txt) 📗

Дыхание бури (СИ) - Виконтов Дмитрий (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Дыхание бури (СИ) - Виконтов Дмитрий (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений .txt) 📗. Жанр: Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Зона конфликта — Участок космического пространства или поверхности планеты между враждующими сторонами, в пределах которого происходят основные боевые действия.

Зорас'стриа — 1. Название родной планеты килрачей.

2. С чон-саа — «Родина» или «Исконный мир».

Илраш — Негуманоидная раса, член Альянса.

Импульсник — Килрачское название бластера.

Кедат а-нэррбэ — С чон-саа: «Вестники смерти» («Кедат» — смерть, «а-нэррбэ» — эмиссар, вестник). Название элитных частей Имперского Клана и флота Империи, последний рубеж обороны Зорас'стриа и Имперского дворца. В Конфедерации (ошибочно) называют «Имперской гвардией».

Килрач — Гуманоидная раса, несколько старшая, чем человечество и технологически более развита. Начала Великую Войну нападением на Друм; позднее начала войну с Конгломератом и Конфедерацией.

Клеткооснова — Килрачское название ДНК.

Когор — Военное звание килрачей. Приблизительно соответствует званию капитана Конфедерации

Когор'руал — Военное звание килрачей. Приблизительно соответствует званию майора Конфедерации.

Круг — Общее название административных органов в Империи Килрач; разделялся на Внутренний и Внешний.

Круг Хазада — Священный жест в Империи Килрач, обозначающий бесконечный круговорот жизни и такой же бесконечный путь, который должны совершить Ушедшие За Последней Чертой. Заключается в очерчивании рукой круга перед грудью. На чон-саа произносится как «Хазад но-эсса»; само слово «Хазад» не имеет дословного перевода.

Крыло — Два космолета: ведущий и его напарник.

Кунна'а Хенса — Дословно с чон-саа — «Кара Небес». Название в Империи Килрач боевой базы Конфедерации «Гетман Хмельницкий".

Лингвос — Разговорный и официальный язык Конфедерации.

Массер — Устройство, способное изменять силу притяжения между молекулами любого тела. Иногда модифицировалось в боевое устройство.

Мезуту'а ута Холл ар Тафла'ас-Асума — С чон-саа — «Песня Ушедших, идущих к Последней Черте»; основная священная книга килрачей.

«Моря боли» — один из основных элементов религии килрачей. Место, где уходящая За Последнюю Черту душа должна оставить всю накопившуюся в ней тьму, чтобы очищенной идти далее. Если тьмы слишком много, то душа не в состоянии (даже с помощью Ушедших) пересечь Последнюю Черту и навеки остается над «Морями Боли», тем самым многократно усиливая их мощь.

Мос'сгирта — Происходящее с Зорас'стриа растение, с сильным и приятным ароматом, успокаивающе действующим на нервную систему

Неш-даар — Низшее военное звание в Империи Килрач.

Оборот — Год в Империи Килрач. Приблизительно равен половине земного года.

Ольфират — Специальный корабль, препятствующий любому-другому кораблю двигаться в гиперпространстве.

О'у'туш — Созданный в Империи организм, поселяемый обычно на броню боевых кораблей. Обладал способностью мимикрировать под окружающее пространство.

Последняя Черта — Место, куда по верованиям килрачей их души уходили после смерти; один из важнейших элементов религии килрачей. С чон-саа — «Тафла'ас-Асума».

Психоматрица — Килрачское название имплантируемых в сознание информационных или управляющих структур, модифицирующих психику.

«Ритуал Поворота» — Религиозная церемония в Империи Килрач, имеющая приблизительно то же значение, что и Новый год в Конфедерации. Исполнялась раз в десять Оборотов.

Р'руг — килрачское транспортное средство. Дословного перевода с чон-саа нет.

Руал — 1. С чон-саа — «Император» (приблизительно).

2. Элемент военных званий Империи Килрач; ставится после стандартного военного звания; новое звание означало на ступень выше, чем предыдущее. В таком контексте переводится, как «Назначенный Императором».

Са'ате — Растение, широко используемое в медицинских целях в Империи.

Самея — Ритуальный посох Поющих с Ветром: на обоих концах имеет небольшое утолщение, в центре которых сделаны прорези с туго натянутыми в них нитями. При взмахе посохом издавал специфический, «поющий» звук. Дословного перевода нет.

Серигуан — Раса, принявшая участие в Великой Войне на стороне Конфедерации.

Сеппай — С древнего диалекта чон-саа — «ученик».

Соединение — Пятнадцать тяжелых крейсеров и техническое сопровождение.

Спутник/Спутница — В Империи Килрач соответствует человеческим «муж»/"жена".

Стражи Небес — Один из Кланов Империи Килрач, практически равный по могуществу Имперскому. В ведении Стражей Небес преимущественно находились вопросы религии; стать священнослужителями Ушедших могли только представители этого Клана. В боевых действиях Стражи Небес принимали участие исключительно против Друма, и никогда против других рас.

Сунк'х — Тяжелый перехватчик Империи Килрач. Самый эффективный в своем классе космолет.

Суспензер — Устройство, которое при помощи антигравитации изменяет вес предметов.

Сьютер — Костюм из материалов, которые при изменении давления начинают противостоять ему с такой же силой.

Тагар Дусит — С чон-саа — «Темная Крепость». Самая большая и самая мощная военная крепость Империи Килрач (не считая дополнительных комплексов, радиус крепости составляет четыреста семьдесят три километра), находилась на фронте Килрач-Конфедерация в секторе Оариис-с.

Тагар'т — С чон-саа — «Черный».

Тае'еда — Генетически созданный организм, при постройке любого жилого здания в Империи Килрач в обязательном порядке поселяемый на нижних уровнях. Отвечал контроль почвы на плантациях, утилизацию отходов и производство богатой белками и углеводами субстанции, используемой в большинстве блюд килрачской кухни. С чон-саа (приблизительно) — симбионт.

Тушд-руал — Военное и административное звание в Империи Килрач, которое соответствует (приблизительно) адмиралу Конфедерации; главнокомандующий войсками всего фронта.

Тяжелый корабль — Любой корабль, крупнее космолета или транспортника.

Улок — Нервно-паралитический газ, смертельно опасный для всех белковых форм жизни. Разработан в Империи Килрач.

Ушедшие — Иначе — умершие; главный элемент и основа религии килрачей.

Фарг'ге — Титул в Империи Килрач, прибавляемый к имени Главы любого Клана, за исключением Имперского и Клана Стражей Небес; дословного перевода с чон-саа не имеет.

Фаттеа — Уважительное обращение к женщине в Империи Килрач. Приблизительно эквивалентно человеческому «миледи».

Фес'с — Близкое к земным грибам растение, входящее в основу большей части блюд килрачской кухни.

Перейти на страницу:

Виконтов Дмитрий читать все книги автора по порядку

Виконтов Дмитрий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дыхание бури (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дыхание бури (СИ), автор: Виконтов Дмитрий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*