Поездка за город. Том 1 (СИ) - Савенков Святослав (читать книги без регистрации .txt) 📗
— На звук беги! — гаркнул Кот. — Надзор!.. Блейк!.. На звук!
Рокот продолжал болезненно долбиться в голову. «Четырнадцать с половиной миллиметров, — судорожно подумал Меррик, размазывая по шлему вязкую слизь, капающую с потолка. — Автопушка. Работает «Герион».
Они оказались на развилке. Звуки стрельбы, похоже, раздавались из правого коридора. Не сговариваясь, четверо бойцов со всех ног рванули туда.
— Плотнее, плотнее огонь! — рявкнул Солмич. — Автомат брыкался в его руках, заливая дорогу перед парком и ряды деревьев ураганным огнем.
— Фланги! — проревел Медведь Ламберт, перезаряжаясь. — За флангами смотреть!
Екатеринбуржец располагал малыми силами, но сполна использовал эффект неожиданности. Обычно чуткие сверх всякой меры, на этот раз аберранты их не заметили. Возможно, их чувствительные органы восприятия оглушал жуткий пожар, кто знает. Они долго шуршали в глубине парковой зоны, то и дело показываясь между странными сухими деревьями. Когда, наконец, начали поодиночке и парами перебираться через дорогу, их встретил свинцовый дождь.
Основную мелодию, конечно, задала автоматическая пушка «Гериона». Вокализ составили пулеметы «Европы» и «Мелиты». Люди под руководством Ламберта сравнительно быстро сняли багги с буксира и смотали тросы. Теперь тяжелые станковые пулеметы под дирижерством Шефа и Далласа заливали пространство перед собой вихрем огня, поддерживая вездеход, а Медведь, Солмич и Коннингтон приглядывали за флангами и тылом. Столкнувшись с интенсивным обстрелом, аберранты, вопреки обычаю, не рванулись вперед на пули, а затаились. Какие-то твари то и дело пробовали кинуться напролом, но их без проблем разбирали на запчасти крупнокалиберные пули. Основная масса монстров не рвалась попасть на бойню.
Заговорила связь.
— Медведь, что у вас?
— Работаем, Сестренка. Где парни?
— Двигаются к вам, с минуты на минуту будут.
— Пусть поторопятся. Не смейся, но мне кажется, что аберранты обходят нас с флангов.
С десяток истекающих гноем костлявых тварей выскочили из тьмы и ринулись на них. Оставив работу пулеметам, Ламберт вцепился цепким взглядом в уходящую вдаль линию парка. И там, в ста метрах западнее их позиции, он увидел то, от чего волосы под шлемом заходили ходуном.
— Левый фланг! — заорал он, разворачиваясь всем корпусом вместе с автоматом. — Противник обходит с левого фланга! Они перебегают дорогу и прячутся в переулках!
— Хантер, Ли! Тепловизор! — скомандовала Астрид.
— Минуту.
Ламберт до боли в глазах вглядывался во мрак близких переулков. Тьма словно взрезала линию домов, прокладывала среди них глубокие ущелья. Неверный свет месяца лишь углублял острые тени, в которых могло скрываться что угодно.
— Множественные контакты! — сообщил голос Поля Ли. — Около двух десятков тварей! Дистанция: двести метров!
— Шеф, разворачивай «Европу»! — приказал Ламберт. — Огонь на упреждение!
— У нас тоже прут, майор! — Солмич позволил себе какую-то эмоцию, которую Екатеринбуржец не смог уловить. Что-то необычное. Озабоченность? — Много. Идут на прорыв!
— «Герион» с «Мелитой» разберутся. Не отрывайтесь от флангов!
— Ламберт! — заревел Хантер. — Ламберт, они подходят к школе! Уходят с линии огня! Наши парни не успеют, сука! Не успеют! Они!..
Дальнейшие слова мехвода потонули в рокоте мощного взрыва.
Они успели.
Грохот автопушки и пулеметов вывел их из лабиринтов этой клоаки, из предбанника мерзкого органического ада, не имевшего, вопреки логике, вопреки всякому смыслу, никакого отношения к жизни. Еще попетляв по внутренностям огромной твари, которую Меррик уже не мог воспринимать как неодушевленный улей, подобный ульям насекомых, они увидели черный пролом выхода. И в нем — страшное, жутко знакомое шевеление.
Залп автоматов и пулеметов порвал омерзительные тела первых существ, выстрелы из подствольных гранатометов разметали тварей, идущих следом. Монстры пошли на настоящий штурм, все больше их пересекало улицу, все больше уходило с линии огня «Гериона», скрываясь в окнах и дверях. Чудовища возвращались домой и всякий, оказавшийся на их пути, был обречен.
Во всяком случае, так могло показаться человеку непривычному. Ральф же Меррик был очень даже привычным. К добру или к худу.
— Вышли, вышли! — подгонял капитан. Группа метр за метром продавливалась наружу, не позволяя лавине тварей перекрыть выход на улицу. — Давим их, давим!
— Капитан, контакт сзади! — заорал Льюис, разражаясь неэкономной очередью туда, откуда они пришли.
— Перезаряжаюсь!
— Кот, смени его!
— Граната пошла!
— Вперед, вперед!
Они выскочили на улицу в грохоте и вспышках выстрелов, истекая изрыгаемой ульем слизью. Выскочили, как чертики из табакерки, отбиваясь оружием и злым матом. Занявший позицию направляющего Котин мгновенно сориентировался и рванул направо, в обход жуткого молчаливого леска — туда, где гремели пулеметами спасительные машины экспедиции.
Внезапно бежавший вторым Блейк развернул ствол автомата почти на девяносто градусов и начал поливать очередями школьные окна. Огонь уже пожрал большую часть здания, второй этаж выгорал, перелеты схлопывались с жутким треском рвущегося бетона и гнущейся арматуры. Пламя играло на измазанном шлеме Меррика, ослепляло, но капитан сразу понял, что произошло.
— Аберранты прут из школы! — заорал он. — Подрываю заряды! В сторону всем! Отойти! Отойти!
Далеко они отбегать не стали. Ральф понимал, что рискует, но ситуация и без того становилась слишком горячей. Монстры преследовали группу по пятам, а теперь еще и выпрыгивали в опасной близи с фланга. Он достал детонатор из нагрудного подсумка и вдавил кнопку.
Меррик опасался, что стенки улья могут сбить сигнал. Временами его подразделение находило старые разросшиеся укрытия роев, в которых барахлила либо вообще выходила из строя связь. Если это место было таким же, сигнал не пройдет и провалится даже их попытка прервать мучения запертых внутри несчастных.
Сигнал прошел без всяких проблем. Бухнул взрыв, за ним серия других. И еще одна. Последние несущие конструкции, вероятно, оказались выбиты ударной волной, потому что через пару мгновений школьная пристройка надломилась на уровне второго этажа и грузно завалилась набок, осыпая внутренний двор тоннами горящего бетона и металла.
Разведчиков толкнуло взрывной волной. Меррику даже показалось, что он почувствовал прокатившийся по телу жар. Не теряя ни секунды, заплетаясь ногами и поддерживая друг друга, бойцы отряда вырвались на открытое пространство, прямо на грохочущую, как ватага демонов, группировку миссии «Герион».
«Какое же уютное зрелище, черт возьми!» — мелькнуло в голове капитана.
— Внутрь, быстро! — заорал Ламберт, едва завидев их чумазые фигуры.
Майор уже вскочил в багги, Солмич с Далласом тоже заняли позиции в своей «Мелите». Коннингтон стоял у опущенного пандуса и готовил к бою огнемет: прущие из переулков с фланга твари подобрались опасно близко.
Разведчики с разбега влетели в кессонный отсек, попадали друг на друга. Замкнувший их движение Коннингтон втопил клавишу на борту, пандус пошел вверх и отрезал их от творящейся снаружи вакханалии.
Словно почувствовав, что добыча уходит, аберранты всеми силами бросились в дикую, сумасшедшую атаку. Несмотря на тяжелое вооружение, несмотря на выучку, несмотря ни на что экспедиционные силы не смогли бы сдержать столь яростный натиск. К счастью, они больше и не собирались ничего сдерживать.
Взвизгнули колеса багги, заревели турбины вездехода, и колонна миссии «Герион» рванулась вперед по дороге: прочь от догорающих руин школы, подальше от мрачных жутких улиц, далеко от орд обезумевших чудовищ.
И этого проклятого богами и людьми города.
Глава 15
Через четверть часа после бегства от догорающего здания школы Астрид поняла, что медлить больше нельзя. Покрасневшие глаза неумолимо закрывались, девушка клевала носом, у нее тряслись руки. Собственные мысли, казалось, протекали где-то рядом, были чужими.