Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Охота на скребера (СИ) - "Катэр Вэй" (читать книги онлайн TXT) 📗

Охота на скребера (СИ) - "Катэр Вэй" (читать книги онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Охота на скребера (СИ) - "Катэр Вэй" (читать книги онлайн TXT) 📗. Жанр: Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— ХА! ХА! ХА! А мы — психи, катаем Скреббера на своей спине и не падаем от ужаса с разрывом сердца! ХА! ХА! ХА! — изобразив смех, пошутил однажды Умник.

Вот и набралось нас восемь человек для охоты на одного скреббера. Хоть, Муха теперь и принадлежал к другому виду существ, мы по-прежнему воспринимали его, как одного из нас, как ЧЕЛОВЕКА, и относились к нему соответственно.

Когда он явился со своими чёрными глазами и с маленьким, трёхлетним Фениксом на руках, Рыся хлопнулась в обморок прямо на пороге. Все подумали: — «Перепугалась!». Но я ясно ощущал от девочки сильнейшие чувства тревоги, переживания, сочувствия и… любви. Девчонка оказалась влюбленной в Муху, да настолько, что мне было тяжело находиться с ней в одном помещении. Её чувства пробивали мою защиту эмо. А она при этом внешне никак не проявляла своего отношения к парню, за исключением слёз, которые все списали на общий траур по Тамаре и Кепу. И если бы не мой дар, то в жизни бы и не подумал. Никто, никогда бы не подумал…

Провожала она нас до самой черноты, сидя на загривке у Умника, который её потом благополучно вернул домой, ссадив у ворот города на глазах у изумлённой охраны. Девочку пропустили через КПП, чуть ли ей не кланяясь, но она никого и ничего в тот момент не замечала, полностью погружённая в свои переживания.

Бойцы Прапора привезли спящего мутанта спустя два дня после моего возвращения домой. План охоты на страшную тварь входил в завершающую стадию. Умник тоже просился с нами, но ему отказали, сославшись на ряд проблем, связанных с перевозом его через черноту. Тащить двух здоровенных Элитников — это уже слишком, даже для бывалых «стариков» Улья.

Глава 13

— Слышу музыку из-за пригорка, знакомая такая музыка… — Поковырявшись в памяти, вспомнил:

— Да это же «Танец с саблями» Арама Хачатуряна!

Направился, надеясь на свой слух, и взобравшись на вершину холма, застыл в изумлении.

Умник и вся его младшая братия обряжены в балетные лосины…

Моё лицо неестественно вытянулось:

— В БАЛЕТНЫХ ЛОСИНАХ?! В ВАЛЕНКАХ?! И ШАПКАХ УШАНКАХ?! — Я, не веря в происходящее, уставился на эту картину сюрреализма с открытым до неприличия ртом.

Эти ряженые мутанты, стоя на задних лапах, с безумным энтузиазмом плясали классический танец. Да, да, с саблями в лапах! Размахивая и хлопая при этом ушами от своих гигантских шапок при каждом прыжке и развороте! Антраша, шоссе! Всё действо происходило вокруг колоссальных размеров, золотой тарелки, на которой лежал тот самый, наш жертвенный бедолага элитник, в позе поросёнка на блюде, перевязанный атласной лентой, с огромным пышным алым бантом, и жалобно косился в мою сторону. Как только я смог оторвать свой взгляд от этой фантасмагории, заметил сразу ещё одно, не менее странное.

Все мои друзья, празднично наряженные в смокинги, сопровождали нарядного Муху с букетом… КОТОВ?! Вытянутые в струнку животные, собранные как букет, за задние лапы и перевязанные белой лентой. Животинки истошно мяукали и вращали ошалелыми глазюками, но шевельнуться не могли, застыв семью столбиками. При этом так орали, не попадая в октаву совсем. Мухе приятели торжественно жали руку и похлопывали по плечу и спине, кивали, улыбаясь, видимо, с чем-то поздравляли, пока этот процесс не нарушило третье лицо, точнее лица, грациозно вползающие на поляну…, ну-у-у, можно сказать, в свадебном платье.

Скребберша о семи головах плыла словно пава, горда и величава, нацепив на каждую зубатую башку по фате и намазюкав яркой красной помадой все семь губ. Мозг мой, не выдержав такой нагрузки, отключил часть тела, и я словно подкошенный плюхнулся на жопу, продолжая таращиться на происходящее. Поляну стало заволакивать дымкой, закрыв мне весь ритуальный обзор. Звуки музыки стихли, и в молочной мгле раздался пронзительный детский плач, к которому тут же присоединился ещё один. Затем туман начал редеть, открывая взгляду происходящее. Детских голосов изрядно добавилось к общей оратории, и теперь воздух разрывало от целого хора орущих младенцев. Скрипы, бельканто, цифровой бас… От этой какофонии спинной мозг похолодел, волосы на руках и на затылке встали дыбом.

На совершенно пустой поляне в домашних трениках стоял одинокий Муха и держал на руках орущий на разные голоса свёрток. Он посмотрел на меня, прямо в глаза, и, счастливо улыбнувшись, скинул одеяльце, торжественно подняв над своей головой совершенно белого малыша… с семью орущими зубатыми головами на длинных шейках. В ту же секунду из-за моей спины, обогнув меня по-змеиному, выглянула скребберша и дыхнула в лицо знакомым запахом перегара, кислятины и вчерашних носков.

— Не иначе, как живчик хлебает, падла, — мелькнула мысль в моём окончательно помутнённом сознании…

* * *

Далее, основательно добив мою несчастную психику, новоявленная невеста вдруг произнесла голосом Армана:

— Док! Док, проснись! Да просыпайся же ты. Тебе кошмары снятся!

Распахнув глаза, я с шумом втянул полную грудь воздуха, с трудом удерживаясь от вопля.

— Всё, всё, успокойся. — Хлопотал надомной работницей обеспокоенный Арман. — На, вот, хлебни-ка лучше.

— Сон… Вот, дьявол! — выдохнул я и вцепился в протянутую мне спасительную флягу.

— Сон, сон, — кивнул рядом сидящий Филин. — Ты своим мычанием весь подвал на уши поставил. Подумали, что плохо тебе, бедолага.

— Простите. — Я виновато окинул взглядом проснувшихся и уже убирающих на место матрасы ребят.

— Не чё, всё равно, вставать уже пора. Нечего бока отлёживать. У нас дел по горло, — пробасил Леший, натягивая комуфляжные штаны.

— Чё, жрали тебя? Не? А меня — так часто, — ухмыльнулся Прапор, слегка поведя плечом. — Сколько лет, а всё одно и то же снится, и никак привыкнуть не могу. Чертовщина, какая-то.

— Не, — покачал я головой, — мне свадьба торжественная приснилась.

В помещении повисла тишина.

Первым прыснул раскатистым смехом Фома, за ним — Арман и Филин с Торосом, «старики» сочувственно заулыбались. Муха лишь хмыкнул, продолжая чистить зубы.

— Да, я не свою свадьбу видел. Мухину.

— У-у? — Муха повернулся в мою сторону всем корпусом и вопросительно уставился своими чёрными воками. — На ком? — приподнял правую бровь в недоумении, так и застыв с щёткой в руке.

Я вздохнул и подробно рассказал мужикам свой сон…

Ржали все! Даже Муха вытирал выступившие от смеха слёзы. Фома с Арманом и Филином так вообще сползли на пол, держась за живот и зажимая ладонью рот, чтобы не слишком шумно было. Леший басовито хохотал, тоже утирая слёзы, а Прапор аж прихрюкивал, сложившись втрое. Кир смеялся сдержанно, больше улыбался. Бедный Торос покраснел как рак от почти истеричного смеха.

— Ну, всё Муха. Эта история теперь на всю жизнь приклеится, как пить дать, и не отмажешься, ведь, свидетель есть! — Хохотал Леший, хлопая себя по коленке ладонью, тщетно пытаясь успокоиться.

— Муха, а то сын был, или дочка? На кого больше похож, на мамашу, или, всё же, на тебя? — хихикал, задыхаясь уже как помидор, красный Фома.

— На деда! Супруга сказала, что сыночек — копия её папаши. Хотя, как по мне, вся их фамилия на одну харю. — Посмеиваясь, ответил Муха.

— Вот, чисто с научной точки зрения, — Арман пытался натянуть на улыбающуюся морду серьёзный вид лица, но губы то и дело расползались в улыбке, портя все старания хозяина. — Кир, как ты думаешь: потомство скребберово как должно называться — скребёнышы или поскрёбыши.

— Шуршунчики, бля! — заржал с новой силой Филин.

— Думаю, что правильнее будет скребберёныш, или скребберёнок, — улыбнулся Кир, — хотя, лучше спросить у родителей.

Филин с Фомой вновь съехали на пол, скрючившись в новом приступе смеха.

— Ладно, досыть ржать, кони, а то доржотесь сейчас, что супружница евона, поглядеть на шум припрётся, да, чует сердце моё, скандал закатит.

Прапор, было уже притихший, вновь взорвался хохотом.

— Ну, чего ты снова, болезный? — Леший поглядел на него с сочувствием и улыбнулся.

Перейти на страницу:

"Катэр Вэй" читать все книги автора по порядку

"Катэр Вэй" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Охота на скребера (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Охота на скребера (СИ), автор: "Катэр Вэй". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*