Ответный удар - Тертлдав Гарри Норман (смотреть онлайн бесплатно книга TXT) 📗
— упала к нему во двор как раз в тот момент, когда он выходил из дома. Он так и не узнал, что его убило.
— Господи, какая жалость, что мы не можем взять вас с собой, мэм, — сказал Кевин Донлан. — Потому что с медициной у нас проблемы, как-то все неправильно… Черт, ну и времечко!
— Это точно, — согласился с ним Дэниелс.
Армия старалась изо всех сил обеспечивать своих солдат медикаментами. Но здесь дела обстояли не лучше, чем с продовольствием, и частенько раненые не получали самого необходимого. Дэниелс подозревал, что их деды, участвовавшие в войне Севера и Юга, находились примерно в таком же положении. Да, конечно, врачи сегодня знают больше, но что с того? Никакие умения и опыт не помогут, если ты не в состоянии достать лекарства и инструменты, которые тебе необходимы.
— А почему, черт подери, не можете? — спросила Люсиль Поттер.
Остолоп от изумления вытаращил глаза. Его поразило то, как хладнокровно Люсиль выругалась, а потом, не дрогнув, согласилась на предложение Донлана, которое и предложением-то не было — так, всего лишь грустное размышление вслух.
— Но вы женщина, мэм, — сказал он, полагая, что дал вполне исчерпывающее объяснение.
— Ну и что? — спросила Люсиль, которая явно не поняла серьезности его довода. — Вам не все равно, кто вынет пулю у вас из ноги? Или вы думаете, что ваши парни всем скопом бросятся меня насиловать, как только вы отвернетесь?
— Но… но… — Остолоп булькал и икал, точно не умеющий плавать человек, который имел несчастье свалиться в реку и теперь пытается из нее выбраться.
Неожиданно он почувствовал, что краснеет. Его ребята, лишившись дара речи, пялились на Люсиль Поттер. Слово «изнасилование» не произносят вслух в присутствии женщины. А уж услышать его от нее…
— Может быть, мне прихватить с собой ружье? — продолжала Люсиль. — Как вы думаете, тогда они будут прилично себя вести?
— Вы это всерьез? — удивленно протянул Дэниелс, на сей раз с сильным южным акцентом, который появлялся у него только в минуты крайнего волнения.
— Конечно, всерьез, — заявила Люсиль. — Вот познакомитесь со мной получше и поймете, что я ничего не говорю просто так. Жители городка тоже сначала вели себя, как идиоты, пока не начали болеть, ломать руки и ноги и рожать детей. Тогда они узнали, на что я способна — им не оставалось ничего другого. Но вы же не можете ждать подходящего случая, чтобы я показала вам, что умею, верно? Дайте мне пять минут, я схожу домой и возьму свой черный чемоданчик. Или обходитесь без медицинской помощи. — Люсиль Поттер пожала плечами.
Остолоп задумался. Конечно, с ней возникнет куча проблем, но совсем без доктора плохо. Так что пользы будет явно больше, чем неприятностей. Однако он хотел знать, с какой стати она вызвалась отправиться с ними.
— А почему вы хотите уехать из города? — спросил он. — Ведь вас некому заменить.
— Когда ящеры захватили эту часть штата, мне пришлось тут остаться — кроме меня никто не мог оказывать медицинскую помощь жителям города, — ответила Люсиль. — А теперь сюда снова пришли люди и прислать настоящего врача не составит никакого труда. Кроме того, здесь я главным образом занималась тем, что штопала солдат. Мне неприятно говорить это вслух, Остолоп, но, подозреваю, вам я нужна больше, чем Маунт-Пуласки.
— Звучит разумно, — сказал Остолоп. Взглянув на Люсиль Поттер, он подумал, что ее предложение звучит очень даже разумно. — Вот что, мисс Люсиль, давайте-ка я отведу вас к капитану Мачеку, посмотрим, как он отнесется к вашей идее. Если он не станет возражать, я тоже буду всей душой «за». — Он оглядел своих парней, они кивали. Неожиданно Остолоп ухмыльнулся и добавил: — И прихватите с собой кусок утки. Она приведет его в нужное расположение духа.
Мачек обедал с другим взводом, расположившимся неподалеку. Он был раза в два моложе Дэниелса, но отличался превосходным здравым смыслом. Остолоп еще радостнее заулыбался, увидев, как капитан запустил ложку в банку с тушеными бобами. Он поднял повыше утиную ножку и объявил:
— Мы вам принесли кое-что получше, сэр… А вот леди, которая пристрелила птичку.
Капитан с восхищением посмотрел на утку, затем повернулся к Люсиль.
— Мадам, я снимаю перед вами шляпу, — вскричал он и тут же претворил в жизнь свои слова, быстро стащив с головы покрытую маскировочной сеткой каску; его грязные светлые волосы в диком беспорядке торчали в разные стороны.
— Рада познакомиться с вами, капитан.
Люсиль Поттер назвала свое имя и уверенно пожала Мачеку руку. Затем капитан забрал у Дэниелса кусок утки и впился в нее зубами. На лице у него мгновенно расцвела блаженная улыбка.
— Знаете, у нас к вам дело, капитан, — проговорил Остолоп и рассказал Мачеку, зачем они пришли.
— Он правду говорит? — поинтересовался Мачек.
— Да, сэр, правду, — ответила Люсиль. — Я, конечно, не настоящий врач и ничего такого не утверждаю. Но за последние несколько месяцев многому научилась. Кроме того, по-моему, лучше такой доктор, чем никакой.
Мачек рассеянно откусил еще кусочек утки. Как и Остолоп несколько минут назад, он огляделся по сторонам, все с любопытством прислушивались к разговору. В армии невозможно поддерживать порядок, если постоянно спрашивать мнение солдат, но и совсем его игнорировать нельзя — это знает любой разумный командир. Мачек глупостью не отличался.
— Чуть позже я поговорю с полковником, но не думаю, что он будет против, — заявил он. — Так, разумеется, не по правилам, но и вся эта дурацкая война ведется не по правилам.
— Пойду возьму свои инструменты, — сказала Люсиль и зашагала прочь.
Капитан Мачек несколько секунд смотрел ей вслед, а потом снова повернулся к Дэниелсу.
— Знаете, сержант, если бы вы пришли ко мне с какой-нибудь смазливой малышкой, я бы на вас очень рассердился. Но мисс Люсиль Поттер, мне кажется, нам подойдет. Эта женщина в состоянии за себя постоять, или я ничего не понимаю в жизни.
— Могу поспорить, что вы совершенно правы, сэр. — Остолоп показал на косточки, которые капитан продолжал держать в руке. — Кроме того, нам доподлинно известно, что она умеет обращаться с оружием.