Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Биврёст (СИ) - Итиль Ирина (книги онлайн полные версии TXT) 📗

Биврёст (СИ) - Итиль Ирина (книги онлайн полные версии TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Биврёст (СИ) - Итиль Ирина (книги онлайн полные версии TXT) 📗. Жанр: Боевая фантастика / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Что это?

- Моча чистильщика, - довольно ответил скальд, потуже затягивая пояс с инструментами. – Мы же не хотим, чтобы нас сожрали по дороге? Хочешь узнать, как мы ее добываем?

- Восхвалить хочу я

       щит — подарок добрый,

       славу коня морского…

- Тогда молчи и делай, что велят.

Нифльхейм не самое приятное место для прогулки, но познавательное. Поздние тоннели, прорытые для вывоза контрабанды, копошились как черви в теле города, а центральная часть могла бы стать настоящим туристическим кластером. Высокие потолки, ровные стены, украшенные полустертыми охранными рунами, подчинялись строгой геометрической системе, дающей Утгардовым разрывам свободно циркулировать, где вздумается и не мешать людям наверху. Несколько раз они слышали легкий шлепающий топот маленьких чистильщиков, преследующих зазевавшихся крыс и мигающих в темноте горящими точками глаз.

Скальд шел уверенно, иногда сверяясь с картой и метками на стенах и бормоча под нос ругательства, когда вляпывался в очередные следы жизнедеятельности чистильщика. Для страдающего одышкой курильщика он проворно взбирался по крутым лестницам, нетерпеливо цокая, когда Бенедикт втиснет могучую фигуру следом. Через пару часов (Бен сверился с наручными) они вышли к главному Отстойнику, спугнув пожирающих добычу крыс. От озера шли десятки тоннелей, подземные реки, кишащие не только гроздьями стафилококка, но и более быстрой смертью. Над причалом мигала стоваттная лампочка, больше раздражающая, чем дающая свет, выхватывая сидящего с удочкой человека. Человек не пошевелился, когда скальд хлопнул его по плечу. Бен успел заметить под капюшоном покрытое шрамами и глубокой сеткой морщин лицо. Страж перекрестка, Отец Теней, Хелев Дружок – как только не звали его, добровольного отшельника, стерегущего подземные дороги. Его боялись, почитали, проклинали, но уважали. Сколько лет ему не знал никто. Поговаривали, что он пришел, когда заложили первый камень Хеймдалля и потребовал вырыть Нифльхейм. Под землей легко можно поверить в бабкины сказки.

- К Ифингу. – в скрюченную сухую лапку, высунутую из широких рукавов, легли коробки с табаком, спичками и солью. Пока одна лапка прятала плату за проезд, вторая, унизанная перстями, указала на одну из ржавых лестниц, поднимающихся к монорельсам.

Когда монорельс, дернувшись, тронулся, Бенедикт поймал на себе долгий тяжелый взгляд молчаливого привратника. Не осуждающий или политически двусмысленный. Просто недобрый.

Покореженная кабина со следами зубов состояла из платформы, крыши, на которой крепился механизм, и четырех столбов, не предполагала места для сидения. Скальд, недолго думая, сел на пол и, зажав в зубах фонарик, достал замусоленный блокнот и ручку.

- Пять вопросов, - напомнил генерал-фельдмаршал, морщась от скрипа монорельса.

Скальд выплюнул фонарик и зажал в одной горсти с ручкой.

- Как вы познакомились с Хеймом Иргиафой, генерал-ас? – речь предельно учтива и профессиональна, без сельских замашек.

- Мы вместе служили. Отряд «Регинлейв» вам о чем-нибудь говорит?

- А, которые попали в засаду по собственной глупости.

- По глупости руководства. – Поправил Бен, всматриваюсь в темную воду.

- И дальше?

- Он спас мне жизнь. Мы лежали в грязной канаве, истекая кровью, и он сказал, что сделает все, чтобы войны не было.

- А вы?

- Я-то? Я согласился.

- «Око»?

- Вы, смотрю, много знаете? – сухо сказал Бенедикт. Скальд пожал плечами.

- Это не секрет, что  вы работали с Иргиафой. То, что на последней стадии перетрусили, не снимает вины.

- Разве я сказал, что прошу прощения? – скальд снова пожал плечами, строча что-то в блокноте. – Я не извиняюсь за то, что хотел мира. Но мир, выстланный костьми наших детей, того не стоит. К сожалению, осознание этого пришло слишком поздно и детей тех не вернуть.

- Чего же вы добиваетесь? Что хотите от встречи с Иргиафой?

- Отомстить.

Скальд хотел задать еще один вопрос, но передумал, увидев играющие на скулах генерала-фельдмаршала желваки. Нет, им руководила не ярость, не гнев, а холодный рациональный расчет и жажда убийства. Обменять уничтоженную жизнь на другую – такова цель. Бенедикт горько усмехнулся в усы.

- Расстроены, что не изображаю мученика-спасителя Хеймдалля?

- Удовлетворен, - кривой усмешкой скальд прятал страх. – «Военачальник Асгарда – хладнокровный убийца или глупец?» отличный заголовок для завтрашней газеты.

- Вы думаете, что выживете после того, как приведете меня к Хейму?

- Приехали.

Монорельс вздохнул и, скрипнув напоследок шестернями, встал над платформой из сетки. Бен спрыгнул, и сетка основательно прогнулась.

- Дальше – сам. – Отчеканил скальд, стуча ногой по рычагу, торчащему из стены слишком низко. – Выйдешь из коллектора прямо к реке. Никуда не сворачивай. Слева тропа.

- Спасибо за помощь.

- Засунь себе спасибо куда подальше, Биргир кобылий, - проорал он, брызжа слюной. – Ворон в очи тебе бил выти волчьей!..

Его хулительные речи еще долго отражались от стен и вливались Бену в уши живительной силой крепкого скальдовского поединка. Слово скальда может разбивать оковы, крушить камни в песок и осушать моря, может принести благословение или низвергнуть, словом можно даже вернуть подобие жизни.

Впереди брезжил далекий тусклый свет. Легкое пошлепывание капель рождало гулкое эхо, многократное отраженное от стен и воды. Сначала Бен, слишком поглощенный желанием выбраться наружу, не обратил внимания на промелькнувшую на краю зрения тень, юркнувшую в один из боковых тоннелей. Так давно он желал добраться до Хейма, так долго стремился, что расслабился и размяк. Шлепанье усилилось, а сбоку ощутимо потянуло свежим морозным утром. Бенедикт сдернул с себя вонючие тряпки, не отпугивающие чистильщиков, а привлекающие внимание куда более грозного врага. Кто, как ни крысолов, знает все повадки крыс?

Первый драугр, покачиваясь на иссохших синих ногах, медленно шагнул слева, занося когтистую руку для удара. Бен выхватил саблю, отсек лапу, получив сильную отдачу в плечо. Следующий выполз справа, подволакивая ногу, но крепко прижимая к груди свежие ошметки чистильщика, заливая изморось Утгарда кровью, кажущейся в полумраке черной. Полоснув драугра по груди, Бен увернулся от когтей и ударил тяжелым ботинком в вывихнутое колено. Тварь  покачнулась и рухнула в сточный желоб подземной реки, подняв тучу брызг. Река забурлила, встрепенулась, пошла пузырями, завизжала на сотню глоток, заскрипела и смолкла. В тяжелой душной тишине Бенедикт покрылся липким потом. Словно увязающий в смоле муравей он невыносимо медленно развернулся лицом к выходу и, медленно переставляя ноги, бросился к свету. Душераздирающий вопль, всплеск, топот сотен босых ног, треск льда гнали его в спину, не давая времени оглянуться. Бенедикт Ангейя, генерал-фельдмаршал Асгарда, переживший весь «Регинлейв», не помня себя от ужаса, со всего размаха врезался в преграждающую выход решетку. Кровь из рассеченной брови залила правый глаз, мешая обзору. Дергая погнутую им решетку как сумасшедший, Бен увидел перед собой лицо бывшей жены и ее горькую улыбку. Когда клубок тварей навалился на него, кромсая и вгрызаясь, решетка не выдержала, вываливаясь вслед за сточными водами в красные от глины берега Ифинга.

Чудом зацепившись за оторванную наполовину дверь скользкими от крови пальцами, Бен взглянул под ноги, где, корчась, драугры умирали теперь уже окончательно. Жалобно скрипя, решетка прогнулась ниже. Бен, почти ничего не видя, нащупал прутья второй рукой. Медленно перехватил и с трудом подтянул себя внутрь. Упав лицом в тающую грязь, он судорожно застонал от многочисленных ран от когтей и зубов. Стиснув зубы, вправил вывихнутое плечо и, сняв искромсанный плащ, порвал на лоскуты, чтобы перевязать раны. Остатки он плотно обернул вокруг треснутых ребер. С досадой не обнаружив саблю, Ангейя равнодушно проследил, как решетка, вздохнув, ухнула вниз. Пройдясь по карнизу, генерал нащупал едва видную в зарослях тропу. Обогнув нависающий над сбросом воды утес, он, морщась, покачал головой. Ифинг – широкая река, редко замерзающая даже в сильные морозы. Но поступи Хели нет преград. От броненосца, стоящего на якоре достаточно далеко от берега, в разные стороны расползался толстый слой льда, по которому наполненные оружием грузовики уезжали под Хеймдалль. Артиллерия была приведена в боеготовность. Донесения разведки подтвердились.

Перейти на страницу:

Итиль Ирина читать все книги автора по порядку

Итиль Ирина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Биврёст (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Биврёст (СИ), автор: Итиль Ирина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*