Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Игра Ловца (СИ) - Каминский Андрей Игоревич (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации TXT) 📗

Игра Ловца (СИ) - Каминский Андрей Игоревич (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Игра Ловца (СИ) - Каминский Андрей Игоревич (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации TXT) 📗. Жанр: Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

С этими невеселыми мыслями, Джейме подъехал к зданию выбранному им своей ставкой — замку местного властителя Герольда Графтона. Сам лорд, в настоящее время томился в собственном подвале: Джейме сообщил людям Графтонов, что Герольд и вся его семья поплатятся жизнью за попытку перейти к Арреннам. Это обеспечило Джейме, пусть и зыбкую, но все же лояльность войска Графтонов Железному Трону.

У врат замка его уже ждала группа рыцарей. Возглавлял их, заметно волнуясь, высокий тучный мужчина, с мясистым красным лицом. Он носил бело-голубой плащ с соколом Арренов, накинутым поверх доспехов: на толстяке, явно не привычном к ратному бою, смотрелись они не лучше, чем на корове седло.

— Сир Джейме, — обратился он к Лорду-Командующему, — что-то случилось в городе?

— Еще несколько предателей пытались сбежать, — устало проронил Джейме, — не беспокойтесь, лорд Аррен, все улажено.

— Это происходит слишком часто, — дрожащим голосом сказал лорд, — и эти… расправы, это так ужасно. Кто это вообще делает?

— Вспомните, чьим именем короновали мою сестру, — Джейме дружески похлопал побледневшего мужчину по плечу, — вспомните и никогда не забывайте, если хотите пережить эту войну.

— Я верен Железному Трону, — на лбу толстяка выступил пот, — просто это все так…

— Это все скоро закончится, — перебил его Джейме, — Имперский Флот, с подкреплением, на пути к Чаячьему Городу. Держитесь Ланнистеров, сир Бенедикт — и вскоре вы вступите во владение Орлиным Гнездом.

«Слюнтяй» — раздраженно подумал Джейме, входя в ворота замка. Хоть и носит славное имя Арренов, а все равно торгашеское нутро дает о себе знать. Сир Бенедикт, родом из той ветви Ареннов, что много лет назад поселилась в Чаячьем Городе, занимаясь торговлей и женя своих сыновей на купеческих дочках. Когда вскрылось предательство Робина, Джейме наспех объявил Бенедикта новым Лордом Долины. Горожане за глаза его называли «вторым Позолоченным Соколом», вспоминая об Изембарде, неудачливом претенденте на Орлиное Гнездо из местных Арренов, жившем более чем полтора века назад. Тем не менее, переход этого зажиревшего каплуна на сторону Джейме позволил тому более-менее успокоить город.

До утра было еще далеко и Джейме решил поспать хотя бы несколько часов. Пса Жабодава он отпустил в город, на случай если кто-то еще решит устроить мятеж. Сам Джейме, дав распоряжения охране, ушел в бывшую спальню лорда Графтона и, скинув одежду, устало развалился на кровати. Но едва он сомкнул глаза, как послышался сильный стук в дверь.

— Простите сир, — Джейме услышал робкий голос оруженосца, — я не хотел вас будить…

— Ну и убирайся, раз не хотел! — рявкнул в ответ Джейме.

— Это корабли, сир! — послышался голос в ответ, — они уже входят в порт.

— Что?! — Джейме вскинулся, второпях напяливая одежду, — наконец-то!

Он открыл дверь, впуская рыжеватого юнца, из младших Свифтов — и чуть не пропустил блеск заточенной стали, направленной ему под ребра. Джейме спасло лишь то, что он успел подставить золотую руку и металл только лязгнул о металл. В тот же миг оруженосец, с силой, которой никак не ожидаешь от тощего подростка, отшвырнул Джейме обратно на кровать. Кинжал занесся вновь и Лорд-Командущий обреченно понял, что не успеет отразить второй удар. Тут же Джейме почувствовал, как его тело охватил ледяной холод, его облекло нечто черное, соткавшееся из ночной тьмы. В глазах убийцы мелькнуло удивление, на миг он замешкался, что его и погубило: призрачная рука схватила за горло юного Свифта и тот, хрипя и дрыгая ногами, повис в воздухе. Кинжал выпал из его ослабевших пальцев, из распахнутого рта хлынула кровь. Послышался мерзкий хруст и мертвое тело упало на пол с переломанной шеей.

Джейме, пошатываясь, подошел к двери и закрыл ее на засов.

— Спасибо, — буркнул он: что же, следует признать, что сейчас отродье Саломеи спасло ему жизнь. Рядом с ухом послышался тихий смешок и тень, скользнув у него над плечом, обвила мертвого Свифта подобно змее. Призрачные пальцы коснулись носа и подбородка мертвеца, вошли в широко распахнутые глаза и резко дернули.

— Пекло! — Джейме невольно отшатнулся — вместо лица Свифта на него уставилось разбойная небритая рожа с седоватой щетиной. Рука тени вновь коснулась мертвого — теперь на Джейме смотрела пожилая женщина с брезгливо поджатыми губами. Объяснять, что это значит Джейме было не нужно — все, что надо о Безликих, он уже знал от нового Мастера над Шептунами. Внезапная догадка пронзила его — и как он не понял, что кроется за внезапной сменой настроения у Робина Аррена?

— Надо сообщить Серсее, — Джейме метнулся к столику, где лежало перо и бумага, когда его остановил новый стук в дверь.

— Кто там? — хрипло выкрикнул Джейме.

— Лайл, — ответили за дверью.

— Докажи!

— Чего?!

— Докажи! — упрямо повторил Джейме, — как мы называли друг друга в детстве?

— Ты спятил?

— Докажи, тогда открою.

За дверью смачно выругались, отпустив в адрес Джейме ряд эпитетов, которые тот не слышал с тех самых пор, как играл в Воина с детьми отцовских вассалов. Кривая усмешка искривила губы Лорда-Командующего и он отодвинул засов.

— Что все это зна…  — вошедший в комнату Лайл Крейкхолл прервался на полуслове, увидев мертвеца, — а это еще кто?

— Неважно, — мотнул головой Джейме, — скажи пусть найдут моего оруженосца.

— Твоего… что?

— Оруженосца, — ответил Джейме, — где-то должен лежать его труп.

— Лорд-Командующий, у нас нет времени на оруженосцев, живых или мертвых, — отчеканил Лайл, — у меня плохие новости.

— Куда уж хуже, — хмыкнул Джейме, — что там еще?

— Только что в море появились корабли, — сказал Лайл.

— Разве это плохие новости? — удивился Джейме, — даже раньше, чем я надеялся…  — он осекся, только сейчас разглядев лицо Лайла. Таким серьезным он его не видел уже давно.

— Это не Имперский Флот, — сказал Крейкхолл, — это корабли Браавоса.

— Лев попался в капкан!

С вершины нависавшего над городом холма, Джон Ройс с чувством глубокого удовлетворения наблюдал за тем, как выстраиваются перед гаванью Чаячьего Города браавосийские галеи.

— Если они здесь, значит Имперскому Флоту конец, — сказал Ройс сопровождавшим его лордам. — Цареубийце уже не выбраться.

— Пойдем на штурм? — спросил его лорд Корбрей.

— Спешить некуда, — отмахнулся Ройс, — этот город — крепкий орешек.

Все можно было решить одним ударом, еще несколько дней назад, с сожалением подумал Ройс. Поначалу он хотел сохранить втайне новый приказ Робина Аррена, но, видать, кто-то донес Цареубийце о его планах и он затворил горд. Когда Ройс потребовал его впустить, упирая на их «союзничество», Джейме в ответ предложил войти в город только самому Ройсу, вместе с остальными лордами-командирами. Все стало яснее ясного — и Ройс вернулся к своему войску, взяв город в осаду.

— Подождем немного — и горожане сами выдадут нам Ланнистеров, — вслух сказал он. — Вот если он сумеет удержаться там хотя бы три дня — можно и на штурм. К тому времени, как раз подойдут Линдерли и Колдуотеры… кстати, что от них слышно?

— Я трижды посылал ворона в Змеиный Лес, — пожал плечами Лионель Корбрей, — и из Орлиного Гнезда — не только Линдерли, но и Колдуотерам. Ответа до сих пор не было, так что я отправил в Змеиный Лес своего брата.

— Что там могло стряcтись? — пробормотал Ройс и пожал плечами, — впрочем, если они опоздают, тем хуже для них. Будет обидно пропустить участие в битве, что забьет последний гвоздь в гроб Империи.

* * *

Так думал и Лукас Корбрей, нетерпеливо понукая своего коня, скачущего по лесной дороге. Вместе с братом они шли на юг, после того как Робин созвал вассалов, однако на полдороге к Чаячьему Городу, Лионель отправил брата назад: узнать, почему до сих пор нет ответа из Стылых Вод и Змеиного Леса? Лукас подчинился с большой неохотой, уверенный, что задержка вызвана совсем пустячной причиной, из-за которой Лукас пропустит славную победу над Ланнистерами. Наверняка Линдерли и Колдуотеры уже в пути, поэтому вороны и не могут их найти, полетев прямо в их замки. Но лорды взяли с собой и мейстеров, а кроме них послать воронов некому. То и дело Лукас нетерпеливо привставал в седле, вглядываясь в вившуюся перед ним дорогу: не пылит ли где вдалеке войско опоздавших лордов? Но миля следовали за милей, а Лукас так и не встретил ни потерянного войска, ни кого-то, кто видел или хотя бы слышал о нем. Так он добрался до родового замка, где он мог переночевать и перекусить. Наутро он выехал из Дома Сердец, пересек реку и углубился в Змеиный Лес.

Перейти на страницу:

Каминский Андрей Игоревич читать все книги автора по порядку

Каминский Андрей Игоревич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Игра Ловца (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Игра Ловца (СИ), автор: Каминский Андрей Игоревич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*