Наркоз для совести. Часть II (СИ) - Фабер Ник (читать книгу онлайн бесплатно без TXT, FB2) 📗
— А если он не примет объяснений?
Андерсон слегка пожал плечами. Жест был едва заметным.
— Тогда напомни ему, что мы можем найти другую говорящую голову. Ту, которая будет претворять в жизнь решения, принятые флотом, без лишних вопросов и не мешая нам выполнять наш долг.
Арнольд кивнул. Просто, эффективно, без эмоций. Именно к таким ответам он и привык.
— Будет сделано, сэр.
Они прошли ещё несколько шагов в тишине. Слышалось только гудение. Андерсон неожиданно остановился и посмотрел на своего начальника штаба.
— Кстати, как прошёл разговор с журналистами? — спросил он таким тоном, будто только что об этом вспомнил.
— Почти без проблем, адмирал, — ответил Арнольд.
— Почти?
— Журналисты слишком склонны полагать, что их работа заключается в том, чтобы говорить то, что они считают правильным, сэр. А не то, что нужно обществу в военное время.
— Понятно, — сказал Андерсон. — Я полагаю, ты объяснил им последствия?
— Разумеется. Я сделал это достаточно подробно, адмирал. Дал им хорошо понять, что отказ от сотрудничества может повлечь за собой отмену аккредитации военных корреспондентов. И, возможно, даже арест. Всё-таки мы ведём войну.
— Прекрасно, — Андерсон отвернулся, снова посмотрел на дредноут. — Если кто-то не поймёт — объясни ещё раз. Более наглядно. Если нужно, выбери кого-нибудь для показательного примера. Люди редко усваивают уроки без наглядной демонстрации.
— Слушаюсь, сэр.
В этот момент на запястье адмирала пискнул коммуникатор. Андерсон поднял руку, коснулся сенсора.
— Андерсон.
Голос из динамика был сухим, официальным.
— Адмирал, станция астроконтроля только что зафиксировала сигнал выхода из гиперпрыжка на границе системы.
— Идентификация?
— Если это кто-то из наших, то их сигнал дойдёт до нас через двадцать шесть минут.
Офицер не ошибся. С прибывшего корабля действительно пришёл сигнал опознавательного кода. На это потребовалось двадцать пять минут и сорок три секунды.
«Ганнибал» наконец вернулся на Аркадию…
Глава 12
«Молчание»
Челнок неторопливо и осторожно приближался к неподвижному «Ганнибалу». Дредноут висел на стояночной орбите Аркадии неподвижно — огромный, матово-серый. Прошло почти двадцать шесть часов, прежде чем он добрался сюда от гиперграницы. И сейчас зелёно-голубой шарик планеты закрывал от корабля светило и если бы не горящие на его корпусе габаритные огни, то он почти полностью сливался бы с чернотой космоса. Андерсон внимательно смотрел на него через прозрачный иллюминатор, не отрывая взгляда от замершего в пустоте корабля. Посмотреть там было на что.
Сидящий рядом с адмиралом Арнольд тихо выдохнул.
— Господи, что с ними там вообще случилось?
Корабль выглядел так, словно прошёл через ад. Броня по всей носовой оконечности корпуса вплоть до середины левого борта была оплавлена. Панели, в обычной ситуации прикрывающие револьверные ракетные пусковые в районе третьей установки отсутствовали. Со стороны казалось что их вовсе вырвали целыми кусками. Даже издалека было видно, что «Ганнибалу» сильно досталось. Что, с учётом их задания довольно странно.
— Крайне интересный и важный вопрос, Арнольд, — задумчиво проговорил Андерсон, и в его голосе прозвучало нечто, похожее на любопытство. Не страх или тревога за подчинённых, а именно горячее и живое любопытство.
Оторвавшись от иллюминатора, сквозь который он разглядывал вернувшийся дредноут, Арнольд бросил на адмирала короткий взгляд. Андерсен выглядел слегка удивлённым. Именно удивлённым, а не сбитым с толку. Скорее всего, он сейчас просчитывал варианты, стараясь понять, как могли развернуться события так, чтобы в итоге привести к подобным результатам. Задание «Ганнибала» предполагало эвакуацию критически важного персонала и оборудования со станции «Агенор». Тихо прилетели — тихо улетели. Никаких открытых столкновений. Конечно же, имелись сведенья о том, что координаты «Агенора» могли быть скомпрометированы, но даже если бы что-то пошло не так и станцию обнаружили, то это учитывалось планами. «Ганнибал» был оснащён лучше любого корабля Альянса. Он буквально мог справиться практически с любым противником, а от тех, кто оказался бы ему не по зубам он смог бы сбежать.
Но теперь вид искалеченного дредноута сбивал с толку не только Арнольда. Андерсон не показывал эмоций, но полковник знал его достаточно хорошо, чтобы отметить знакомые черты в его поведении: адмирал явно был озадачен.
Челнок тем временем неторопливо облетел корабль, заходя на стыковку со стороны кормы. Кормовой шлюпочный отсек выглядел целым, и это давало надежду, что внутри всё могло оказаться не так плохо, как снаружи.
— Позаботьтесь о том, чтобы был составлен полный доклад о его повреждениях, — сказал Андерсон.
— Конечно, адмирал. Доклад будет готов через три дня, — Арнольд вернул взгляд обратно к «Ганнибалу». — Но всё-таки, что с ними случилось?
— Это мы выясним.
Арнольд лишь кивнул и в кабине повисла тишина, нарушаемая только гулом двигателей.
Челнок пристыковался к шлюпочному отсеку. Стыковочные захваты лязгнули. Находящиеся внутри люди дождались, когда к борту челнока будет подведён стыковочный переход. После того, как давление выровнялось и люк открылся, Андерсон первым шагнул внутрь, следом за ним — Арнольд. А за ним, как приклеены последовали шестеро десантников с нашивками спецподразделения флотской разведки. В лёгкой броне и при оружии.
На выходе ил перехода их уже встречали. Внутри шлюпочного отсека находился ещё один отряд десантников — те же нашивки, такая же броня и шлемы с глухими визорами, то же оружие, которое они держали в руках. Подразделения спецназа флотской разведки высадились на борт раньше всех имея чёткие и недвусмысленные приказы.
Командир отряда десантников сразу же шагнул вперёд и приложив руку к шлему вытянулся перед адмиралом.
— Сэр, добро пожаловать на борт. Корабль под нашим контролем, как вы и приказали.
— Имели ли место проблемы, капитан? — Андерсон даже не взглянул на него, цепким взглядом осматривая отсек.
— Никаких, сэр. Экипаж сопротивления не оказывал.
— Где капитан Зарин?
— Мы изолировали его, как вы и приказали. Сейчас он находится у себя в каюте. Если позволите, я провожу вас.
Андерсон сделал приглашающий жест рукой — мол, выполняйте.
Капитан кивнул, развернулся и зашагал по коридору. Андерсон двинулся следом, Арнольд — за ним, десантники замыкали группу.
Коридоры «Ганнибала» выглядели… странно. Если бы Андерсон не видел дредноут снаружи, это стало бы прямым свидетельством того, что операция пошла не по плану. Где-то попадались свежие отметины от попаданий — оплавленный пластик, чёрные подпалины и дыры в закрывающих переборки панелях. В одном месте Арнольд заметил целую серию выбоин, будто кто-то расстреливал стену из автоматического оружия. В другом — следы явного термического воздействия: коридор выглядел так, будто по нему прошлись огнемётом. Это выглядело абсурдно для космического корабля, но следы были реальными.
Андерсон шёл молча, не комментируя. Только один раз остановился, посмотрел на оплавленную панель вентиляции, чуть склонил голову — и снова двинулся дальше. Арнольд заметил, что десантники держатся настороженно. Оружие в руках, взгляды — по сторонам. Они уже проверили корабль, но расслабляться явно не собирались.
Их путь не занял много времени. Командир отряда десантников привёл их на палубу, предназначенную для старшего командного состава. Здесь коридоры выглядели чище, без следов стрельбы. Им попалась пара офицеров корабля. Их куда-то вели под конвоем, но при приближении адмирала остановили и поставили у стены. Андерсон даже не взглянул на них, просто пройдя мимо.
Они остановились перед дверью с табличкой «Капитанская каюта».
— Капитан Зарин внутри и под охраной, — доложил капитан десанта.
— Прекрасно, — Андерсон указал на дверь.