Дракон и солдат - Зан Тимоти (е книги TXT) 📗
— Вы просто ничтожный, жалкий, маленький человечишка, — сказал Джек Элкору. — И заслуживаете смерти. Но по справедливости этим должны заниматься ваши люди.
Элкор криво усмехнулся.
— У тебя просто духу не хватает меня убить, так? Ты не солдат, Монтана. И никогда им не станешь.
— Переживу, — ответил Джек. — Мне случалось жить в жестоком мире, иногда среди людей, которые уже минут десять назад скинули бы вас с дерева, если бы вы сыграли с ними такую же шуточку.
Элкор фыркнул.
— Если ты намекаешь, что у тебя есть крутые друзья, не трать понапрасну слова, — сказал он. — Меня так легко не запутаешь.
— Я и не пытаюсь вас запугивать, — возразил Джек, — и ни один из тех субчиков мне не друг. Я только хотел сказать, что ни один из них никогда не пытался прикончить случайного встречного только за то, что тот им сильно насолил. Даже они были выше этого.
— Разве я говорил, что нуждаюсь в твоем одобрении? — спросил Элкор. — Или что жду твоих похвал?
— Едва ли, — Джек внезапно почувствовал, как устал от этого человека. — Отлично. Мы уходим. Где ваши транспортные корабли?
Элкор слегка наморщил лоб.
— Но зачем они тебе?
А вы как думаете? — после паузы ответил Джек. — Чтобы убраться отсюда. Не беспокойтесь, я не собираюсь их утонять. Мне нужно воспользоваться связью, вот и все.
— И ты думаешь, я дам тебе нужные сведения?
Джек со вздохом вытащил из кармашка на поясе маленький складной нож, открыл его и помахал лезвием перед носом Элкора.
— Кабель, которым вы связаны, достаточно толстый, — напомнил он пленному. — Даже имея нож, вам придется потратить немало времени, чтобы его разрезать. Может, вы предпочитаете воспользоваться для этого зубами?
Элкор разглядывал нож.
— Корабли с западной стороны от лагеря, — быстро проговорил он. — На поляне, ярдах в двухстах на запад от ближайшей караульни. Но тебе не пробраться мимо патрулей.
— Мы попытаемся.
Джек протянул руку и воткнул острие ножа в ствол дерева в паре футов над головой Элкора.
— Сами справитесь, когда мы уйдем, — сказал он, снова опуская капюшон полковнику на глаза.
Посмотрев на Дрейкоса, мальчик сказал:
— Давай, приятель, пошли.
Они стали спускаться с дерева: Дрейкос полз задом, а Джек болтался внизу, держась за его хвост. Они без всяких осложнений достигли земли и направились через лес туда, где, как сказал Элкор, стояли транспортные корабли.
«Если их там нету, — мрачно пообещал себе Джек, — непременно пошлю Дрейкоса обратно на дерево, чтобы отобрать у мерзавца нож».
— Выходит, переполох за оградой тренировочного лагеря кто-то устроил, чтобы помочь Алисон? — подумал вслух Дрейкос, когда они пробирались между деревьями.
Джек моргнул, заставив себя отвлечься от мыслей о мести полковнику.
— Что? Ах, да. Наверное, это самое разумное объяснение. Интересно все-таки, на кого она работает.
— Мы уже пришли к заключению, что не на шамширов, — напомнил компаньону Дрейкос. — Может, на какую-нибудь другую группу наемников?
Джек нахмурился. Он усиленно взвешивал шансы на успешное бегство с Санрайта, и меньше всего его сейчас интересовало, откуда явилась Алисон Кайна и кто ее друзья. Хотя это все-таки был интригующий вопрос.
— Я сомневаюсь, — медленно сказал он дракону. — Судя по всему, шамширы могли воспользоваться первым, кто оказался бы у них под рукой, чтобы как можно быстрее получить информацию о планах «Эдж» на Санрайте. Любой другой группе наемников пришлось бы потратить немало времени, чтобы найти для шпионажа подходящего взрослого, а не ребенка.
Дрейкос, кажется, принял это соображение.
— Тогда на кого она работает? Мы ошиблись, когда решили, что она не связана с шамширами?
— Я не знаю, — ответил Джек, и тут ему пришла в голову одна очень неприятная мысль, у него аж мурашки по спине забегали. — Ты ведь не думаешь, что она может работать на Неверлина?
— По-моему, мы уже решили, что он сейчас прячется от Бракстона и о нем можно не беспокоиться.
— Это ты так решил, — возразил Джек, — но не я.
Дракон выгнул хвост.
— Не могу представить, чтобы Неверлин так быстро все организовал, — твердо заявил он. — И откуда он мог узнать, что мы поступим именно в этот отряд наемников? Алисон уже подписала контракт к тому моменту, как мы появились.
— Вроде бы, — нехотя согласился Джек. — Может, ты и прав.
Однако мурашки продолжали холодить его кожу. Они осторожно обходили лагерь по периметру, когда Дрейкос заговорил снова:
— Какие у нас планы?
— Ты что, не расслышал? — спросил Джек. — Мы собираемся найти транспорт, ты уберешь охрану, и мы вызовем «Эссенею».
— А потом мы улетим?
Джек поморщился.
— Слушай, Дрейкос. Мне очень жаль, но у нас ничего не получилось. Мы улетим отсюда, поступим в другой отряд и попробуем добыть сведения о «Джиннах-90» каким-нибудь другим способом.
— Я думал не об информации, — сказал Дрейкос. — Я думал о тех, кто остался в руках шамширов.
— А что о них думать?
— Ты намерен просто бросить их?
Джек хмуро посмотрел на дракона, бесшумно ступавшего рядом по опавшей листве. О-ей.
— Слушай, я знаю, как ты относишься к подобным вещам. Воинская этика к'да и все такое прочее. Но, сдается, нет смысла просить полковника Элкора посылать спасательную экспедицию.
— Разумеется, — согласился Дрейкос. — Значит, нам придется сделать все самим.
Джек осторожно вдохнул.
— Слушай, — вкрадчиво произнес он, словно убеждая маленького ребенка. — Я знаю, ты очень расстроен. Но ты должен понять. Нас всего двое — ты и я — против целой армии наемников.
— В Дахтилле нет военной базы, — напомнил Дрейкос. — Поэтому противостоять нам будет ограниченное число солдат.
— Если только после нашего побега туда не подогнали дополнительные силы, — возразил Джек. — А они могли так поступить, ты же понимаешь.
— Если подкрепление и вызвано, то лишь для того, чтобы искать тебя за пределами города, — резонно заметил Дрейкос, — а не для того, чтобы усилить контингент в пределах поселения.
Джек сжал зубы. Все это ему очень не нравилось.
— Но мы же едва знакомы с этими ребятами, — сказал он. — В любом случае, это Алисон виновата, что они там оказались, а не я.
— Не имеет значения, кто виноват, — заявил Дрейкос. — Они твои товарищи. Боевые товарищи. Воин не бросает тех, с кем он на одной стороне, если имеется шанс их спасти.
— Даже если его самого могут при этом убить? — резко возразил Джек. — А такое может случиться, ты же понимаешь. Их оружие — не просто хлопушки. Если мы полезем на рожон, они начнут стрелять. И что тогда станется с твоим народом? А?
Они долго шли молча.
— Помнишь нашу первую встречу, Джек? — наконец спросил дракон. — Тогда я нашел время, чтобы оказать помощь солдату, воевавшему на чужой стороне, хотя ты возражал против этого.
Благодаря тебе он не обжегся о горячую землю, — сказал Джек, поморщившись при этом воспоминании. — Но я до сих пор считаю, что то была напрасная трата времени.
— Дело в том, что воин делает то, что следует сделать, — сказал дракон. — Не потому, что может извлечь из этого какую-то выгоду, но потому, что так надо поступить.
— А если я скажу «нет» ? — с вызовом спросил Джек. — Ты ввяжешься в это дело без меня?
Дрейкос не ответил, и спустя некоторое время Джек вздохнул:
— У тебя есть план?
— Я не думаю, что это будет очень сложно, — утешил мальчика к'да. — Как ты справедливо заметил, ни одна из сторон не хочет, чтобы рядом с даублитовым рудником разыгралось серьезное сражение. Имея два вооруженных транспортных судна, мы, вероятно, сумеем убедить шамширов отпустить пленников без боя.
Это может сработать, нехотя признал Джек. Особенно если лейтенант Бильярдный Шар успел убедиться, что ни один из пленников не в силах справиться с украденными компьютерами. Какой смысл тогда и дальше цепляться за ребят?
— Ты упомянул о двух транспортах. Ты собираешься вести второй сам?