Факел чести - Аллен Роджер Макбрайд (книги онлайн полные TXT) 📗
— Так я и знал, — буркнул Меткаф. Он заметно растягивал слова.
Меткаф был высоким и тощим парнем с худым лицом, вьющимися черными волосами и клочковатыми бровями, придающими ему удивленный вид.
— Я насчитал в шляпе не меньше двадцати бумажек с твоим именем.
— Ну хватит, Рэндолл, — прервала Берман, которая по сравнению с длинным пилотом казалась миниатюрной. Ее кожу покрывал шоколадный загар, темные волосы были коротко подстрижены, а в карих глазах мелькали лукавые искры. — Будьте осторожны с этим парнем: стоит только уделить ему хоть немного внимания, и все пропало — придется везде пропускать его первым, разрешать ему вести самолет и не забывать кормить. А теперь скажите, что мы должны делать и когда приступать к работе?
Спустя несколько томительных часов ожидания в полной темноте, мы сидели на исходной позиции, на расстоянии полукилометра от ограды базы. Если верить Джорджу, до ближайшего ангара, где держали «Нову», расстояние было втрое большим. Мы представляли собой пеструю смесь: Боб, Джоан, Краб и Голди из армии США; Меткаф, Берман и Эмери из флота США, Толли из десантного корпуса, Чей из французской армии, я — из флота Республики Кеннеди, и Джордж.
Меткаф и Берман были назначены первым экипажем корабля, а Эмери и Толли предстояло заменить их в случае гибели.
Атаку назначили за три часа до восхода естественного спутника Новой Финляндии, Куу.
— Командир, время близится, — прошептал Краб.
— Все готово? Обе машины в порядке?
— В полнейшем. Мы готовы. Осталось еще пять минут.
Сигналом к атаке должен был стать залп артиллерии, и сразу за ним — запуск ослепляющих ракет. Войскам Лиги требовалось подстраховаться. Предполагалось, что ракеты ослепят противника в первые минуты боя. Каждая из таких ракет первые две минуты распространяла слепящий свет, а затем продолжала гореть уже менее ярко.
Мы ждали, сидя в двух машинах.
Залп прогремел неожиданно, заставив нас закрыть глаза и съежиться. Спустя секунду мы ощутили бесшумный взрыв света, заметный даже сквозь сомкнутые веки. Свет был чересчур ярким, чтобы смотреть на него.
Должно быть, гардианы что-то заподозрили — ответная стрельба последовала незамедлительно, слишком быстро — они даже не стали тратить времени на поиск цели.
Боб прислушался.
— За кого это они нас приняли? За бомбардировщиков? Это противовоздушная артиллерия!
— И не только: они ведут обстрел разрывными снарядами, — добавил Краб.
Снаряд разорвался неподалеку от наших машин.
— Слушай, Краб, и это называется стрельба вслепую?
— Да, и перебить нас они смогут с таким же успехом, как и при прицельном обстреле.
Неожиданно вспышка померкла.
— Ракеты гаснут! Вперед!
Мы сорвались с места. Краб вел переднюю машину, вместе с ним ехали Голди, Берман, Толли и я. Боб управлял второй машиной, куда влезли все остальные.
Краб включил фары, и они высветили ограду базы на расстоянии тридцати метров от нас. Подъехав ближе, Краб ударил по тормозам. Джоан и Голди выскочили из машин и побежали к ограде, таща длинные подрывные заряды. Они установили их у основания ограды, проверили таймеры и бегом вернулись к машинам.
Ограда задрожала, едва они успели рухнуть на сиденья. Прогремел взрыв, и вверх взметнулись столбы земли и обломков.
— Мины, черт побери! — Вокруг уже гремел бой, и Крабу пришлось вопить во все горло. Ночь наполнил грохот взрывов и выстрелов. — Голди, сплошной обстрел впереди ограды и за ней!
Голди бросилась к пулемету и выпустила несколько очередей перед оградой и в пролом, за нее.
После еще трех взрывов мы прорвались сквозь ограду прежде, чем прекратилась тряска.
Ангары, которые мы искали, находились невдалеке, возле двух параллельных взлетных полос. Мы ворвались на базу с северо-востока, а взлетные полосы тянулись с востока на запад.
Крабновски выключил фары, едва мы выехали за ограду, и устремился точно на юг в темноте, лихорадочно вертя руль. Машина подпрыгивала на выбоинах и ухабах, двигаясь по пересеченной местности.
В темноте по обе стороны от нас к центру лагеря продвигались другие отряды.
Артиллерия Лиги с первых минут боя успела нанести противнику ощутимые потери. Впереди нас взрывались строения, шум отдельных взрывов тонул в реве боя, окружающем нас со всех сторон.
Краб вывернул на взлетную полосу, и машина резко вильнула, впервые за эту ночь оказавшись на ровной дороге. Мы сделали крутой разворот и чуть не вылетели за край полосы. Заметив это, Боб успел сбавить скорость и остался на полосе. Краб резко переложил руль и выправил машину.
До сих пор ракеты давали достаточно света, но теперь начали быстро гаснуть. В мигающем свете взрывов я заметил место для разворота на южной полосе и указал на него Крабу. Мы развернулись на двух колесах и подпрыгнули, снова становясь на все четыре.
— Туда! — выкрикнул я. Ангар находился прямо впереди. Как только мы приблизились, свет в нем погас. У кого-то хватило ума отключить энергию.
Голди и Джоан прикрывали нас, ведя стрельбу из пулеметов, едва мы остановились у ангара и выскочили из машин. Мы с Крабом первыми достигли строения, бросившись туда сломя голову, и оказались перед открытыми раздвижными дверями. Внутри действительно стоял корабль, и, судя по описанию Джорджа, это была «Нова». Лазерный луч, разрезавший темноту, напомнил мне, что у нас нет времени стоять разинув рот. Краб уложил одного противника прежде, чем я сумел опомниться. Второго я заметил на рабочем помосте и прикончил его выстрелом из винтовки.
В дальнем углу ангара мелькнула тень. Мы с Крабом выстрелили одновременно и в ответ услышали протяжный вопль.
— Не стреляйте! Сзади свои! — Тяжелые сапоги прогрохотали по металлическому полу, и Боб чуть не наткнулся на нас. — Мы прихлопнули троих ублюдков у ангара…
Я не стал слушать его. Сбоку виднелась крутая открытая лестница, почти вертикальная, ведущая вдоль левой стены на галерею. Я бросился к лестнице под прикрытием длинных очередей прежде, чем успел подумать. Уловив шорох, я выстрелил в ту сторону, откуда он донесся. Глухой шум подсказал мне, что я попал в цель. Свет в ангаре выключили изнутри, но это не помогло гардианам.
Быстрыми перебежками я проверил остальную галерею. Здесь не было ни души.
Пора было вспомнить о времени. Мы прорвались через ограду десять минут назад.
Спустившись вниз, я пересчитал свой отряд. Эмери исчез.
— Где Эмери? — спросил я у Меткафа.
— Он исчез еще из джипа — я обернулся и увидел, что его нет рядом, — объяснил Меткаф. — Должно быть, его выбросило, когда машину встряхнуло на какой-нибудь колдобине.
— Черт возьми! — Почему-то меня разозлило, что я не запомнил первого имени пилота. — Надеюсь, его подберет наш отряд. Ручаюсь, на земле ему будет безопаснее, чем нам здесь.
— Не надо об этом. Давай лучше посмотрим, как выбраться отсюда.
— Джордж, это и есть корабль, который нам нужен?
— Да, это он. — В голосе Джорджа прозвучал новый оттенок. Он уже успел обойти корабль со всех сторон.
— Тогда за дело. Джордж, наверху есть комнаты…
— Найти инструкции?
— Верно.
Он проворно взобрался по лестнице.
— Командир, зачем нам такой яркий свет? — поинтересовалась Джоан.
— Нам без него не обойтись. И потом, еще неизвестно, что привлечет больше внимания — свет или темнота. Вы, четверо, останетесь снаружи, но держитесь поближе к ангару, стойте тихо и ничего не предпринимайте без необходимости.
— Не беспокойся.
— Чен, Берман, Меткаф, Толли — за мной. — Я оглядел корабль в поисках люка и нашел его над правым крылом. «Нова» оказалась большим, черным, угрожающим чудовищем, массой обтекаемых поверхностей. Она создавала впечатление не изящества, а силы. Вскоре мы оказались на борту.
Меткаф опередил всех и нашел, как включается свет. Он пренебрежительно огляделся.
— Вот теперь я чувствую себя как дома — только дом этот не слишком гостеприимный.