Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Улица Кипарисов, 14 - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" (бесплатные онлайн книги читаем полные версии TXT) 📗

Улица Кипарисов, 14 - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" (бесплатные онлайн книги читаем полные версии TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Улица Кипарисов, 14 - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" (бесплатные онлайн книги читаем полные версии TXT) 📗. Жанр: Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Да, это здорово настораживает, – отозвался Флари.

– И мой дружок Акробат куда-то запропал, – вставил словечко Фалсо, криво усмехнувшись. – Как-то грустно без него.

– Твой дружок, можно сказать, был у нас в лапах. Его арестовали Восто и Флари в Ноузгее на парусной регате. Но болваны морские офицеры на флагмане проворонили его, – сказал Рабиозо.

– Он прыгнул за борт и вместе с кандалами ушел ко дну кормить рыб и осьминогов. Так что ловить его нам теперь не придется. Хоть он нам и голову прилично поморочил, – уточнил Восто и тут же добавил. – Мне, если честно сказать, даже стало жалко пацана.

– Тихо, господа! Сегодня вашему шефу предстоит ехать на прием к его сиятельству, но что ему докладывать, я ума не приложу, – сказал Рабиозо, нервно потирая руки. – Странное затишье, скажу честно, меня пугает.

– Может у них бумага закончилась, печатный станок сломался, ремонтируют или типография переезжает в более безопасное место, – высказал предположение Флари, украдкой ковыряя пальцем в носу.

– Шеф, мне кажется, это они умышленно делают, чтобы усыпить нашу бдительность, – высказал предположение агент Сабуэсо.

. – Не понял, – всем телом Рабиозо обернулся к молодому агенту.

– Возможно, наши агенты подобрались к ним очень близко. И поэтому они на всякий случай, чтобы не рисковать, решили временно прикрыть лавочку и некоторое время выждать, – продолжил развивать свою мысль Сабуэсо.

– Ну, ладно типография. А повстанцы, почему нигде не объявляются. Они все вымерли, что ли? – раздраженно отозвался Восто, нервно барабаня по полированному столу пальцами.

В дверь кабинета вдруг тихо постучали.

– Войдите!

Дверь приоткрылась, в кабинет проскользнул тощий бледный секретарь с толстой папкой документов.

– Господин директор, только что обнаружили в деловой почте, – промямлил он, нерешительно протягивая шефу газетку со знакомым названием. – Я подумал, что может вас это заинтересует.

– Как эта пакость могла попасть в деловую почту?! – взорвался Рабиозо, словно порох, вырывая из дрожащих рук секретаря газету. – Я так и думал! Свежий номер! Стоит сегодняшнее число. Полюбуйтесь, господа сыщики! На бумаге еще даже краска типографская не высохла!

Сыщики и агенты, сидели за столом, потупив взгляд, и с нетерпением ждали, когда же успокоится разгневанный шеф.

– Все свободны! А тебя, Фалсо, прошу остаться.

Восто и Флари при этих словах недовольно поморщились, после серии неудач с поимкой Торбеллино они попали в немилость, а Фалсо стал очередным фаворитом директора тайной полиции.

* * *

– Выпить хочешь? – спросил Рабиозо, доставая из шкафа пузатую темную бутылку.

– Не откажусь, шеф.

Директор Департамента тайной полиции не спеша расставил рюмки и наполнил их ромом.

– У тебя, как я понял, есть какие-то свои соображения по поводу типографии? – спросил он, закуривая сигару и с наслаждением пуская дым.

Фалсо пригубил ром и откинулся на спинку стула. Наконец-то он дождался своего часа. Уж его-то версию Рабиозо не отшвырнет, как приблудного щенка, как только что сделал с версиями его конкурентов.

– Шеф, вы обратили внимание, что в казармы листовки бунтовщиков попадают одним и тем же путем?

– Ты что имеешь ввиду, Фалсо? Что-то я тебя не пойму! – Рабиозо уставился на агента.

– Я имею ввиду, что их привозит утренний фургон с провизией. Необходимо устроить слежку и проследить весь путь движения фургона от продовольственного склада до казармы.

– Что ж, флаг тебе в руки! Идея хорошая. Попробуй. Возьми в помощь человек пять агентов, больше я дать, к сожалению, не могу.

– Мне кажется, и трех вполне будет достаточно для проведения этой операции.

– Не мало? Потом не пожалеешь?

– Вполне достаточно, чтобы задержать одиночку-революционера, – уверено заявил Фалсо. – Одного из агентов мы спрячем в фургоне, другие будут караулить в воротах и на перекрестке улиц.

– Сначала выясни, вот этот номер газеты попал в казарму солдатам или еще нет, – посоветовал опытный Рабиозо.

– Сегодня же проверю! У меня такое ощущение, что это проделки Торбеллино, явно прослеживается его безрассудный почерк.

– Не забывай, пацан давно покойник!

– В том то и дело, шеф! Он – покойник, а проклятая газетенка, вот она. У вас на столе. Странно все это!

– За удачу! – промолвил шеф полиции, вновь наполняя рюмки.

– Мы их поймаем! – отозвался Фалсо, уже предвкушая, как завтра схватит кого-нибудь из подпольщиков.

Глава двадцать шестая

Фалсо устраивает ловушку

Торбеллино, как обычно, стоял на углу у галантерейного магазина и глазел на витрину в ожидании фургона с продуктами. Под курткой у него было припрятано с десяток газет, только вчера отпечатанных в типографии. Фургон почему-то задерживался. Хозяин магазина через стекло уже стал искоса наблюдать за молодым человеком, слишком долго торчавшим у торгового заведения. Юноша чувствовал, что его долгое стояние перед магазином становится подозрительным. Но отходить от него не хотелось, так как в отражении витрины хорошо просматривалась почти вся улица и можно было легко обнаружить слежку. Наконец в конце улицы появился громыхающий фургон, юноша, надвинув кепку на брови, быстрым шагом направился навстречу. Когда фургон остановился у вьезда в казармы и возница задубасил в полосатые дубовые ворота, Торбеллино подбежал сзади к фургону и приподнял слегка полог, чтобы сунуть внутрь газеты…

В это мгновение его кто-то схватил крепко за руку и сжал, словно клещами. Полог приоткрылся. Глаза юноши встретились со смеющимися прищуренными глазами предателя Фалсо, который резким рывком откинул парусиновый полог и готовился спрыгнуть к нему на мостовую.

Молодой фрид, побледнев, с силой вырвал руку и помчался по улице вдоль домов. За спиной послышались отчаянные крики и свистки. Грохнул выстрел, пуля, щелкнув о мостовую рядом с ним, срикошетила в стену дома, отбив кусок штукатурки. Торбеллино, не раздумывая, свернул в первую попавшуюся подворотню. Он знал, что если побежит по улице, его быстро схватят или подстрелят полицейские. Проходные дворы и быстрые ноги ( вот единственное его спасение. Проскочив один двор, перепугав сидевших на скамейке бабулек и сорвав по пути висевшее на веревке белье, он исчез в следующем. Полицейские преследовали его по пятам, но такой прыти от него явно не ожидали. Их задержало на секунды то, что один из них ногами запутался в бельевой веревке и со всего маха грохнулся наземь, растянувшись во весь рост.

«Главное, чтоб не подранили», – думал юноша, ныряя в очередной двор. Влетев в него, фрид краем глаза обратил внимание на огромную дубовую бочку с дождевой водой, стоявшую у стены под водосточной трубой. Недолго думая, он был уже в ней. Только он погрузился в воду с головой, как во двор влетели двое полицейских во главе с вооруженным пистолетом Фалсо. Троица, громко топая, промчалась через двор и скрылась в следующем.

Выждав некоторое время, Торбеллино высунул из бочки голову, чтобы глотнуть живительного воздуха. Только он отдышался и собирался выбираться из убежища, как услышал голоса и шаги возвращавшихся преследователей. Он тут же снова погрузился под воду. Остановившись у бочки, Фалсо, нервничая, закурил.

– Каков негодяй! Он опять удрал! – выругался тайный агент, сплюнув под ноги. – Вот тебе и наш покойничек! Мы-то думали его давно акулы сожрали, а он, видите ли, свободно разгуливает по улицам Бельканто и распространяет запрещенную литературку!

– Да, шустрый малый оказался, бегает как олень, не догнать, – поддакнул услужливо один из раскрасневшихся от бега помощников.

– Я уверен, не мог он удрать далеко, наверняка где-нибудь спрятался. Забился в какую-нибудь щель, отсиживается и ждет удобного момента, чтобы слинять, – сказал низенький, вытирая со лба пот носовым платком.

– Ты предлагаешь что-то конкретное, Дурилло?

– Мне кажется надо срочно бежать в казармы, окружить солдатами несколько кварталов и прошерстить каждый дом.

Перейти на страницу:

Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" читать все книги автора по порядку

Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Улица Кипарисов, 14 отзывы

Отзывы читателей о книге Улица Кипарисов, 14, автор: Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*